Members would be elected by a "governorate selection caucus" to represent the governorate based on its percentage of the Iraqi population. |
Ее члены будут выбираться «избирательным собранием мухафазы», так чтобы представлять мухафазу на основе ее процентной доли в составе населения Ирака. |
Direct elections are widely perceived as the best means to elect an assembly that is genuinely representative and has the legitimacy to appoint an Iraqi government. |
Согласно общепринятому мнению, наилучшим способом избрания ассамблеи, которая была бы подлинно представительной и обладала легитимностью в вопросе назначения правительства Ирака, является проведение прямых выборов. |
Emergency shelter relief assistance to Palestinian Iraqi refugees inside Syrian Arab Republic |
Чрезвычайная помощь с жильем палестинским беженцам из Ирака в Сирийской Арабской Республике |
Humanitarian emergency response to Palestinian Iraqi refugees in al-Hol camp, Syrian Arab Republic |
Чрезвычайная гуманитарная помощь палестинским беженцам из Ирака в лагере Аль-Хол, Сирийская Арабская Республика |
Ever since the first Iraqi Government replaced CPA, it has coordinated and cooperated with fraternal Kuwait over matters of mutual interest, which include the fate of missing Kuwaiti persons and property. |
С тех пор как на смену КВА пришло первое правительство Ирака, оно координировало свою деятельность и сотрудничало с братским Кувейтом в деле решения вопросов, которые представляют взаимный интерес и в число которых входит вопрос о судьбе пропавших без вести кувейтских граждан и собственности. |
The plaintiffs, a group of 72 Iraqi citizens, alleged that L-3 personnel had tortured and physically and mentally abused them during their detention. |
Истцы - группа в составе 72 граждан Ирака - заявили, что сотрудники «Л3 сервисиз» пытали их и применяли в их отношении физическое и психологическое насилие во время их содержания под стражей. |
Ten capacity-building sessions for Iraqi NGOs on improved access to funding for humanitarian interventions |
Проведение 10 совещаний по линии укрепления потенциала для членов неправительственных организаций Ирака по вопросам получения доступа к финансовым средствам на проведение гуманитарных операций |
The knowledge of such witnesses, Iraqi citizens, may make it possible to determine the fate of those missing persons. |
Информация, которой обладают такие свидетели, граждане Ирака, может помочь в определении судьбы этих пропавших без вести лиц. |
Iraqi progress on the National Development Plan and the Compact depends, as in many other areas, on building partnerships within government to ensure a common approach. |
Прогресс Ирака в осуществлении национального плана развития и выполнении Международного договора зависит, как и во многих других областях, от того, будет ли налажено эффективное взаимодействие внутри правительства с целью выработать общий подход. |
In addition, the Advisory Board continues to involve the Iraqi Board of Supreme Audit and the Committee of Financial Experts in its work to ensure continuity. |
Кроме того, для обеспечения преемственности в своей работе Консультативный совет продолжает привлекать к ней Высший ревизионный совет Ирака и комитет финансовых экспертов. |
Oil experts from the Iraqi Ministry of Oil briefed the International Advisory and Monitoring Board on oil metering. |
Нефтяные эксперты из министерства нефти Ирака информировали Международный контрольно-консультативный совет о ходе работы по внедрению системы замеров нефти. |
Conditions in Iraqi prisons continue to be of concern according to reports by the media and several international non-governmental organizations which allege torture and maltreatment of detainees. |
Условия содержания заключенных в тюрьмах Ирака на всей территории этой страны по-прежнему вызывают обеспокоенность, и, по сообщениям средств массовой информации и некоторых международных неправительственных организаций, имеют место пытки задержанных и плохое обращение с ними. |
Between 500 and 700 security incidents occur each month and armed opposition groups are increasingly targeting Iraqi security forces and government employees. |
Ежемесячно происходят от 500 до 700 инцидентов в плане безопасности, и объектами нападений вооруженных оппозиционных группировок все чаще становятся силы безопасности Ирака и государственные служащие. |
It is in the interest of all concerned to work together to make the Iraqi federal model, as enshrined in the Constitution, function. |
Вместе добиваться того, чтобы федеративная модель Ирака, закрепленная в Конституции, стала работать, отвечает интересам всех, кого это волнует. |
All these issues merit a comprehensive dialogue between the Iraqi parties in order to fully address the root causes of tensions in northern Iraq. |
Все эти вопросы необходимо рассматривать в рамках всеобъемлющего диалога между сторонами в Ираке, с тем чтобы в полной мере решать проблемы, которые лежат в основе напряженности в северной части Ирака. |
I should like to update you on the retrieval of remains from Iraqi territory in 2003 and 2004. |
Хотел бы информировать Вас о текущем положении дел с останками, извлеченными на территории Ирака в 2003 и 2004 годах. |
Moreover, an advertisement was run in Iraqi newspapers calling on citizens who might have information on such documents to so inform the authorities. |
Кроме того, в газетах Ирака было размещено объявление с призывом к гражданам, которые могут иметь информацию о таких документах, сообщать об этом властям. |
I encourage a transparent and non-discriminatory review of candidates who appealed the decision of the Accountability and Justice Commission, in line with Iraqi law and international standards. |
Я призываю к проведению транспарентного и недискриминационного рассмотрения кандидатур тех, кто обжаловал решение Комиссии по юридической ответственности и отправлению правосудия, в соответствии с законами Ирака и международными стандартами. |
The key planned indicator of achievement in this area not achieved in 2011 was the reform of the Iraqi Criminal Procedure Code. |
Одним из ключевых запланированных показателей, который не был достигнут в 2011 году, стал показатель, касающийся пересмотра Уголовно-процессуального кодекса Ирака. |
As required by Security Council resolution 1762 (2007), the National Monitoring Directorate works with Government ministries in respect of dual-use controls and the harmonization of Iraqi export legislation with international standards. |
В соответствии с резолюцией 1762 (2007) Совета Безопасности Национальное управление по наблюдению обеспечивает совместно с правительственными министерствами контроль за веществами двойного назначения и согласование экспортного законодательства Ирака с международными стандартами. |
Of these women, 77 were Jordanian and 47 Iraqi, while the remainder were of various nationalities. |
Из этого числа 77 женщин были иорданками и 47 из Ирака, а остальные были представителями различных национальностей. |
2008-present First Secretary, member of the Iraqi permanent delegation in New York |
Первый секретарь, Постоянное представительство Ирака при Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк |
Only when all Iraqi constituencies have a real stake in the future of the country will Iraq be on a path towards greater stability and prosperity. |
Лишь в том случае, если все группы населения Ирака будут иметь реальную заинтересованность в будущем страны, Ирак окажется на пути к более значительной стабильности и процветанию. |
Technical support for border control measures - Iraqi Radioactive Source Regulatory Authority |
Техническое обеспечение мер пограничного контроля - Управление по регулированию радиоактивных источников Ирака |
We would also like to thank the countries that have cancelled Iraqi debt and to thank the Secretary-General Secretary for his good efforts to that end. |
Мы хотели бы также поблагодарить те страны, которые списали задолженность Ирака, и выразить признательность Генеральному секретарю за его конструктивные усилия на этом направлении. |