Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
Therefore, Ukraine is deeply gratified by reports about an easing of the tensions caused by the recent crisis between the Iraqi leadership and the United Nations Special Commission (UNSCOM). Поэтому Украина с чувством крайнего удовлетворения встретила сообщения, касающиеся ослабления напряженности, вызванной недавним кризисом между руководством Ирака и Специальной комиссией Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ).
As well as violating the sanctity of Kuwaiti boundaries and territorial waters, such provocative acts by the Iraqi regime threaten the region's security and highlight Iraq's lack of peaceful intentions towards its neighbours. Помимо нарушения неприкосновенности кувейтских границ и его территориальных вод, подобные провокационные акты иракского режима угрожают безопасности данного региона и свидетельствуют об отсутствии у Ирака мирных намерений в отношении его соседей.
Indeed, the Turkish Government bears a significant part of the responsibility for the absence of any legitimate authority in northern Iraq through its cooperation and coordinated action with Iraqi Kurdish rebels and outlaws and the support it provides them. Фактически правительство Турции несет значительную долю ответственности за отсутствие законной власти на севере Ирака благодаря его сотрудничеству и координации действий с повстанцами и преступниками из числа иракских курдов и предоставляемой им поддержке.
In the past few years, the Committee received numerous inquiries and official requests from States and international organizations concerning the possible release of Iraqi frozen assets and the activation of the sub-account of the escrow account of the United Nations for the financing of Iraq's humanitarian purchases. За последние несколько лет Комитетом было получено от государств и международных организаций много запросов и официальных просьб в отношении возможного размораживания замороженных иракских активов и использования субсчета целевого депозитного счета Организации Объединенных Наций для финансирования гуманитарных закупок Ирака.
At the 186th meeting, the representative of Iraq informed the Committee of the delays in granting visas by the United States authorities to Iraqi officials who were going to attend meetings in New York. На 186-м заседании представитель Ирака сообщил Комитету о задержках с выдачей властями Соединенных Штатов виз иракским должностным лицам, направлявшимся на совещания в Нью-Йорк.
As part of Iraq's endeavour to advance the search for missing Kuwaitis, the Iraqi delegation made a number of proposals at the meeting of the Tripartite Commission held in Geneva on 12 June 1996. В рамках прилагаемых Ираком усилий по активизации поиска пропавших без вести кувейтцев делегация Ирака выступила с рядом предложений на заседании Трехсторонней комиссии, состоявшемся в Женеве 12 июня 1996 года.
At the series of meetings of the Tripartite Commission held in Geneva on 12 June 1996 the Iraqi delegation revived the previous proposals made by Iraq concerning participation by the League of Arab States in bringing the facts of the matter to light. В ходе ряда заседаний Трехсторонней комиссии, проходивших в Женеве 12 июня 1996 года, делегация Ирака вновь выступила с уже выдвигавшимися ранее предложениями относительно участия Лиги арабских государств в деятельности по установлению фактов.
The Turkish Government has also established a security zone inside Iraqi territory in violation of Iraq's sovereignty and independence, and this has been condemned and censured by most of the world's countries. Турецкое правительство также создало на территории Ирака в нарушение суверенитета и независимости страны зону, и этот шаг был осужден большинством стран мира.
But I was not surprised by the incredibly intense rhetoric that the Iraqi representative employed towards my country, Israel, a word too difficult for him even to pronounce. Однако меня не удивила крайне эмоциональная риторика представителя Ирака в отношении моей страны - Израиля, само название которой ему даже трудно произнести.
Obviously, the high-level Coordinator will not be able to achieve what he is mandated to accomplish unless and until the Iraqi leadership substantially changes its current attitude. Очевидно, что Координатор высокого уровня не сможет добиться того, что ему поручено сделать, если и пока руководство Ирака существенно не изменит свою нынешнюю позицию.
The first two elements are, in our opinion, essential for the Iraqis to support the current political process and for them have confidence in the new Iraqi Government. По нашему мнению, первые две цели исключительно важны для того, чтобы иракцы поддержали текущий политический процесс и поверили новому правительству Ирака.
We were told that an Iraqi had operated a company in Iran that had sold spoiled vegetables to clients in another country in the area, who in return had paid unusually high prices to the suppliers. Нам сообщили, что расположенная на территории Ирана компания, принадлежавшая гражданину Ирака, продавала испорченные овощи покупателям в другой стране региона, которые покупали их у поставщика по необычно высоким ценам.
I refer in particular to the adoption of a new provincial electoral law, a major step forward that shows once again the commitment of the Iraqi political forces to democracy and dialogue. В частности, я имею в виду принятие нового Закона о провинциальных выборах, важного шага вперед, который вновь подтверждает приверженность политических сил Ирака демократии и диалогу.
An agreement on those issues is, however, an essential foundation for the stable coexistence of all of the different Iraqi communities and for a prosperity that is as genuine as it is equitably distributed. Вместе с тем достижение согласия по этим вопросам заложит важную основу для стабильного сосуществования всех различных общин Ирака и достатка, который будет реальным в случае его справедливого распределения.
Within the framework of economic policies aimed at reconstructing the Iraqi industrial sector, the Ministry of Industry recently signed a number of investment contracts with local, Arab and foreign companies to the value of $1 billion in order to diversify the sources of national income. В рамках выполнения экономической стратегии по восстановлению производственного сектора Ирака министерство промышленности недавно подписало ряд инвестиционных соглашений с местными, арабскими и иностранными компаниями на сумму 1 млрд. долл.
While introducing his report to the Third Committee, the Special Rapporteur referred to the improved dialogue initiated with Iraqi officials in the aftermath of his exploratory visit to Iraq in February 2002. Представляя свой доклад Третьему комитету, Специальный докладчик обратил внимание на развитие диалога с официальными должностными лицами Ирака, начатого после его подготовительного визита в Ирак в феврале 2002 года.
Following an invitation from the Iraqi Transitional Government, the European Union Council decided on 21 February 2005 to launch an integrated rule-of-law mission for Iraq, "EUJUST LEX". Получив приглашение переходного правительства Ирака, Совет Европейского союза 21 февраля 2005 года принял решение направить в Ирак интегрированную миссию по вопросам верховенства права - «ЕВРОЮСТ ЛЕКС».
The Special Rapporteur notes that rather than taking every opportunity to facilitate the distribution plan in order to alleviate the suffering of the Iraqi population, the Government of Iraq insists upon arguing about procedural mechanisms. Специальный докладчик отмечает, что вместо того, чтобы использовать любую возможность для содействия осуществлению плана распределения и тем самым облегчить страдания иракского населения, правительство Ирака настаивает на обсуждении процедурных механизмов.
The Government of Iraq alleges that there are 1,250 missing Iraqi citizens in respect of whom there exists evidence to the effect that they were seen alive in Kuwait after the war had ended. Правительство Ирака заявляет о наличии 1250 пропавших без вести иракских граждан, в отношении которых имеются точные данные, подтверждающие, что после окончания войны их видели живыми в Кувейте.
During the complex process of negotiating a text and in the intense diplomatic contacts, we managed to work out a decision culminating in the cessation of Iraq's military occupation and the transfer of full sovereignty from the coalition authorities to the Iraqi interim Government. В ходе непростого процесса согласования и интенсивных дипломатических контактов удалось выработать решение, знаменующее собой прекращение военной оккупации Ирака и передачу полного суверенитета от коалиционных властей к Временному правительству этой страны.
Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait it had entered into a number of contracts with various Iraqi entities, principally concerned with the supply of equipment. До вторжения Ирака и оккупации им Кувейта она заключила ряд контрактов с различными иракскими организациями главным образом на поставку оборудования.
The United States is committed to supporting the new Iraqi Government in its work to bring lasting stability to Iraq and to allow for free national elections by the end of January 2005. Соединенные Штаты привержены оказанию поддержки новому иракскому правительству в его работе по обеспечению долгосрочной стабильности Ирака и по проведению свободных национальных выборов к концу января 2005 года.
For the first time in the last 10 years, the Government of Iraq notified FAO that aerial spraying against crop diseases and pests would be conducted by Iraqi pilots. Впервые за последние 10 лет правительство Ирака уведомило ФАО, что авиаопрыскивание в целях защиты культур от болезней и борьбы с вредителями будет осуществляться иракскими летчиками.
At the 202nd meeting, on 26 July 2000, the representative of Iraq protested the late issuance of entry visas to Iraqi delegates and noted that the delay was particularly relevant with regard to special sessions and conferences. На 202м заседании 26 июля 2000 года представитель Ирака выразил протест в связи с задержками с выдачей въездных виз членам иракской делегации и отметил, что это особенно касается специальных сессий и конференций.
From 21 to 23 January a multi-party dialogue sponsored by the Office of Constitutional Support was held in Cairo on Iraqi judicial architecture under the theme "Mapping a new federal judicial system for Iraq". 21-23 января 2007 года в Каире под эгидой Отделения конституционной поддержки состоялся посвященный структуре иракских судебных органов многосторонний диалог по теме «Разработка новой федеральной судебной системы для Ирака».