| The above-mentioned Iraqi national was hit by one shot and subsequently hospitalized. | Вышеупомянутый гражданин Ирака был ранен и впоследствии госпитализирован. |
| I should now like to refer to the demands by the Security Council with respect to the Iraqi civilian population. | Теперь я хотел бы коснуться требований Совета Безопасности в отношении гражданского населения Ирака. |
| The information provided by the Iraqi representatives is being analysed by IAEA to determine whether it satisfies the requirements of the plan. | В настоящее время МАГАТЭ анализирует представленную представителями Ирака информацию, с тем чтобы определить, отвечает ли она требованиям плана. |
| As in the past, Iraqi requests to lower some standards in order to speed up work have been rejected. | Как и в прошлом, просьбы Ирака понизить некоторые стандарты, для того чтобы ускорить работу, были отклонены. |
| In both instances the nationality of the other State was obtained several years prior to the Iraqi invasion and occupation of Kuwait. | В обоих случаях гражданство другого государства было получено за несколько лет до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
| The Panel took into account the link between these accidents and the Iraqi invasion and occupation of Kuwait. | Группа приняла во внимание связь между такими травмами и вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта. |
| Furthermore, the Olympic Council for Asia, for narrow political reasons, suspended the membership of the Iraqi National Olympic Committee in 1990. | Кроме того, Олимпийский совет для Азии по чисто политическим причинам приостановил в 1990 году членство Национального олимпийского комитета Ирака. |
| Food and medicine meant for Iraqi civilians were stolen by the regime. | Продовольствие и медикаменты, направляемые для гражданского населения Ирака, расхищаются его приспешниками. |
| Despite the Iraqi allegations, our reports indicate that the prevailing situation in border areas during that period was calm and normal. | Несмотря на утверждения Ирака, согласно имеющимся у нас сведениям обстановка в пограничных районах в течение этого периода была спокойной и нормальной. |
| The Iraqis fled into Iraqi territory afterwards. | После этого иракцы ушли на территорию Ирака. |
| The Government of the Republic of Iraq reaffirms that Turkey bears full responsibility for its attack against Iraqi territory. | Правительство Республики Ирак вновь заявляет о том, что Турция несет всю ответственность за свое нападение на территорию Ирака. |
| This finding contradicts Iraqi statements that all MSE procurement had been declared. | Этот вывод противоречит утверждениям Ирака о том, что он объявил о всех закупках для этого объекта. |
| In addition, Iraqi media continues to refer to Kuwait as the "nineteenth province of Iraq". | Кроме того, иракские средства массовой информации продолжают называть Кувейт "девятнадцатой мухафазой Ирака". |
| Repatriation of the Iraqi Kurds has recently been hampered by the fighting in the north of Iraq. | Процесс репатриации иракских курдов в настоящее время приостановлен в связи с боевыми действиями на севере Ирака. |
| At that time, the Iraqi forces began firing at the Iranian patrolling forces before fleeing back to the territory of Iraq. | В это время иракские военнослужащие открыли огонь по иранским патрульным, а затем отступили на территорию Ирака. |
| Further destruction of some Iraqi chemical assets has to be contemplated. | Необходимо рассмотреть вопрос о дальнейшем уничтожении некоторых химических активов Ирака. |
| This study has been prepared by the Iraqi competent authorities. | Это исследование подготовлено компетентными органами Ирака. |
| This fact must necessarily constitute the basis for a clarification and definition of the Iraqi position. | Этот факт должен обязательно являться основой для выяснения и определения позиции Ирака. |
| It proved impossible to absorb many of them in Iraqi universities for completion of their studies due to the non-availability of specialized teachers. | Оказалось, что многие из них не могут завершить свое образование в университетах Ирака из-за отсутствия преподавателей по их специализации. |
| These elements were confronted by Iranian border police and retreated into Iraqi territory after firing at Iranian forces. | Эти элементы встретили сопротивление иранской пограничной полиции и возвратились на территорию Ирака, обстреляв иранских военнослужащих. |
| The first is through the Commission's continued investigations into past Iraqi chemical weapons programmes. | Во-первых, Комиссия продолжает расследовать прошлую деятельность Ирака по программам в области химического оружия. |
| Consultations with the Special Commission concerning additional Iraqi requests for the release of dual-use equipment and materials will also continue. | Будут продолжены и консультации со Специальной комиссией по поводу очередных просьб Ирака разрешить ему использовать оборудование и материалы двойного назначения. |
| On the same day, 17 other aircraft violated Iraqi airspace, overflying the Qindil area. | В тот же день 17 других самолетов нарушили воздушное пространство Ирака, облетев район Киндил. |
| It also acknowledged the Iraqi efforts to complete the information required under the provisions of the annexes to the plan. | Оно приняло также к сведению усилия Ирака с целью дополнить информацию, запрашиваемую согласно положениям приложений к плану. |
| These are the real human sufferings to which the innocent Iraqi Kurdish people is subjected. | Таковы действительные страдания, которым подвергается невинное курдское население Ирака. |