| The meeting was co-chaired by my Special Adviser and the Iraqi Minister of Finance. | На совещании председательствовали мой Специальный советник и министр финансов Ирака. |
| UNAMI also stands ready to assist Iraqi leaders in tackling broader political challenges through a process of national dialogue. | МООНСИ также готова оказывать руководству Ирака помощь в решении более общих политических проблем на основе национального диалога. |
| The Working Group commends the efforts of the Iraqi and United States authorities in this regard. | Рабочая группа дает высокую оценку усилиям властей Ирака и Соединенных Штатов Америки в этой связи. |
| It had also signed an additional protocol to the IAEA comprehensive safeguards agreement, which had been submitted to the Iraqi parliament for ratification. | Ирак также подписал дополнительный протокол к соглашению о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ, который был представлен парламенту Ирака на ратификацию. |
| Iraqi President Talabani travelled to the Islamic Republic of Iran with Vice-President Abdul-Mahdi for the Nowruz celebrations on 27 March. | Президент Ирака Талабани и вице-президент Абдель Махди посетили 27 марта Исламскую Республику Иран для участия в праздновании Навруза. |
| Also, I commend the keen interest that Iraqi civil groups took in the conduct of the national election. | Также я высоко оцениваю живой интерес, проявленный группами гражданского общества Ирака к проведению национальных выборов. |
| UNAMI was working with the Government of Iraqi to ensure that those elections would be a success. | МООНСИ взаимодействует с правительством Ирака в целях обеспечения успешного проведения выборов. |
| There are refugees of various nationalities in Lebanon, in particular Iraqi refugees. | В Ливане находятся беженцы из разных стран, в частности, из Ирака. |
| Italy appreciated Iraqi's commitment to protecting all religious communities. | Италия высоко оценила приверженность Ирака делу защиты всех религиозных общин. |
| Iraqi legislation does not include the death penalty for juveniles. | Законодательство Ирака не предусматривает смертной казни для подростков. |
| Iraqi laws do not yet include a comprehensive vision for the alternative measures. | Законы Ирака пока не содержат развернутой концепции принятия альтернативных мер. |
| Women have been granted 25 per cent of the seats in the Iraqi Council of Representatives. | Женщины получили 25 процентов мест в Совете представителей Ирака. |
| All Iraqi legislation was being reviewed with a view to eliminating provisions that discriminated on the basis of gender. | Пересматривается все законодательство Ирака в целях изъятия положений, предусматривающих дискриминацию по признаку пола. |
| The Kurdistan Constitution provided for quotas for women in public life that were similar to those provided for in the Iraqi Constitution. | Конституция Курдистана предусматривает квоты для женщин в общественной жизни, аналогичные квотам, предусмотренным в Конституции Ирака. |
| The Iraqi Council of Ministers approved a national school feeding programme for Iraq during the reporting period. | В отчетный период Совет министров Ирака одобрил Национальную программу школьного питания. |
| We shall follow with concern the policy which emerges to bring together the various Iraqi political forces, without exception. | Мы будем внимательно следить за проведением новой политики, направленной на примирение многочисленных политических сил Ирака без каких-либо исключений. |
| The Iraqi obligations set forth in the Security Council resolutions were clear. | Обязательства Ирака четко определены в резолюциях Совета Безопасности. |
| Iraqi and Algerian citizens have denounced terrorists as murderers. | Граждане Ирака и Алжира осудили террористов как убийц. |
| According to the Iraqi Ministry of Education, school attendance has drastically fallen to approximately 50 per cent in 2006. | По данным министерства образования Ирака, в 2006 году произошло резкое - приблизительно на 50 процентов - снижение показателей посещаемости школ. |
| On 12 February 2007, the Iraqi High Tribunal announced its decision to sentence Mr. Ramadan to death. | 12 февраля 2007 года Высший трибунал Ирака объявил о своем решении приговорить г-на Рамадана к смертной казни. |
| I strongly condemn the killing of Kuwaiti and third-country nationals by the previous Iraqi regime. | Я решительно осуждаю убийства граждан Кувейта и третьих стран, совершенные предыдущим режимом Ирака. |
| I view favourably the recent decision by the Iraqi Ministry of the Interior to grant UNAMI access to all of its detention facilities. | Я приветствую недавнее решение министерства внутренних дел Ирака предоставить МООНСИ доступ ко всем местам заключения. |
| We welcome the initiative of the Hashemite Kingdom of Jordan to hold a meeting of Iraqi religious leaders and authorities in Amman. | Мы приветствуем инициативу Иорданского Хашимитского Королевства о проведении в Аммане конференции политических и религиозных лидеров Ирака. |
| My Special Representative expressed his concern over these death sentences to the Iraqi presidency and called for moratorium. | Мой Специальный представитель выразил свою озабоченность президенту Ирака по поводу этих смертных приговоров и призвал к введению моратория. |
| The attack also killed at least one Iraqi civilian. | Кроме того, в результате нападения погиб один гражданин Ирака. |