Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
As divisions continued to plague Iraqi politics, the ongoing conflict in the Syrian Arab Republic had added a regional dimension to sectarian tensions and was affording terrorist networks the occasion to forge links across the border and expand their support base. Поскольку в политике Ирака по-прежнему отсутствует единство, продолжающийся конфликт в Сирийской Арабской Республике придал проблеме межрелигиозной напряженности региональный масштаб и предоставил террористическим сетям возможность установить связи через границы и расширить свою базу поддержки.
The Security Council stresses the critical importance of continued national dialogue and unity, an inclusive political process, the holding of free and fair elections in April 2014, and the right to peaceful protest as guaranteed under the Iraqi Constitution. Совет Безопасности подчеркивает исключительную важность дальнейшего национального диалога, единства, всеохватного политического процесса, проведения свободных и справедливых выборов в апреле 2014 года и права на мирные протесты, гарантированного Конституцией Ирака.
He has encouraged all Iraqi political, religious and tribal leaders to take bold initiatives and engage constructively in a broad-based national dialogue, in addition to stressing the importance of respecting human rights and the rule of law. Он призвал всех политических, религиозных и племенных лидеров Ирака принять решительные инициативы и конструктивно участвовать в широком национальном диалоге, а также подчеркнул важность уважения прав человека и законности.
The Mission has played a positive and active role in reconciling the perspectives of the various Iraqi political entities and contributed to the success of local government elections, which took place peacefully and without any incidents. Миссия играет положительную и активную роль в примирении позиций различных политических субъектов Ирака и способствовала успешному проведению выборов в местные органы управления, которые прошли мирно и без каких-либо инцидентов.
Iraqi law, by recognizing no statute of limitations on the right to launch criminal proceedings, provides greater protection for victims' rights than that stipulated in the Convention. Поскольку законодательство Ирака не признает срока давности в отношении права на возбуждение уголовных дел, оно защищает права жертв надежнее, чем предусмотрено Конвенцией.
Article 17 of the Iraqi Supreme Criminal Tribunal Act also deals with the protection of victims' rights in related offences, including the crime of enforced disappearance, which is considered as a crime against humanity. Статья 17 закона о Высшем уголовном суде Ирака касается также защиты прав жертв связанных между собой преступлений, в том числе насильственного исчезновения, которое считается преступлением против человечности.
Guarantees 126. Under Iraqi legislation, the relatives and legal representatives of any persons deprived of their liberty are guaranteed access to the register containing the information specified in article 18 of the Convention in respect of the said person. Согласно законодательству Ирака родственникам и законным представителям любых лиц, лишенных свободы, гарантирован доступ к журналу регистрации, где содержится указанная в статье 18 Конвенции информация об указанном лице.
On 23 August, the Iraqi Council of Representatives ratified the agreement of 29 April 2012 between Iraq and Kuwait on the navigation and joint management of the Khor Abdallah waterway. Совет представителей Ирака 23 августа ратифицировал соглашение от 29 апреля 2012 года между Ираком и Кувейтом о судоходстве и совместной эксплуатации пролива Абд-Аллах.
Afghanistan commended Iraqi commitment to fundamental human rights principles, despite immense security challenges, and welcomed the establishment of the High Commission for Human Rights. Афганистан высоко оценил приверженность Ирака основополагающим принципам прав человека, несмотря на огромные проблемы в плане безопасности и приветствовал создание Верховной комиссии по правам человека.
There are no accurate statistics showing the number of women killed as a result of the terror facing the Iraqi street from 2003 until the start of the law enforcement plan in 2008. Не имеется точных статистических данных о числе убитых женщин в результате террора, царившего на улицах Ирака с 2003 года до начала осуществления плана по восстановлению правопорядка в 2008 году.
This may also include, in consultation with the Government of Iraq, political liaison and outreach to Iraqi Sunni and other influential figures inside and outside Iraq. Эта деятельность может также включать в себя поддержание, в консультации с правительством Ирака, политического взаимодействия и контактов с иракскими суннитами и другими влиятельными фигурами внутри и за пределами Ирака.
The Iraqi Minister said that the gift was a symbol of the respect felt by the people of Iraq for "the International Court of Justice and all that it represents". Иракский министр заявил, что этот подарок является символом уважения народом Ирака «Международного Суда и всего того, что он представляет».
We commend the Government of Iraq on concluding an agreement with the United Nations for the receipt of compensation payments due to Iraqi farmers in accordance with resolution 899 (1994). Мы выражаем признательность правительству Ирака за заключение с Организацией Объединенных Наций соглашения о получении компенсационных выплат, причитающихся иракским фермерам в соответствии с резолюцией 899 (1994).
The Iraqi delegation was headed by the Ambassador of Iraq to Kuwait, and the Kuwaiti delegation was led by the Director of the International Organizations Department of the Ministry of Foreign Affairs. Иракскую делегацию возглавлял посол Ирака в Кувейте, а кувейтскую делегацию возглавлял Директор Департамента международных организаций министерства иностранных дел.
The Government of Iraq is expected to respond to the amendments proposed by UNAMI and drafted in partnership with the Council of Representatives' human rights committee and the Iraqi Alliance of Disability Organizations to ensure the law's conformity with the Convention. От правительства Ирака ожидается отклик на предложенные Миссией поправки, составленные в партнерстве с комитетом по правам человека Совета представителей и Иракским альянсом организаций инвалидов, чтобы обеспечить соответствие закона положениям Конвенции.
In execution of the strategy to combat poverty, the Ministry of Labour and Social Affairs has implemented special programmes targeting women in the Iraqi countryside to educate them about the need to abide by the social security law. Во исполнение стратегии по борьбе с бедностью Министерство труда и социальных дел реализовало специальные программы, направленные на разъяснение женщинам в сельских районах Ирака необходимости соблюдать законодательство о социальном обеспечении.
They called upon all States and international Organisations to provide all kinds of support and assistance to meet the Iraqi needs and to facilitate contributions and efforts designated to reactivate its organisational bodies, economic institutions and infrastructure. Они призвали все государства и международные организации предоставить всевозможную помощь и содействие для удовлетворения потребностей Ирака и обеспечения взносов и мер, направленных на реактивизацию их организационных органов, экономических институтов и инфраструктуры.
Aircraft, together with their cargo and passengers, continue to be exposed to a high level of threat both on the ground and when in Iraqi airspace. Воздушные суда, а также находящиеся на них грузы и пассажиры продолжают подвергаться высокой степени риска как на земле, так и в воздушном пространстве Ирака.
In this framework, we welcome the extension of the breadth and scope of UNAMI action favouring the correct implementation of article 140 of the Iraqi constitution, which has been extensively illustrated in the most recent report of the Secretary-General. В связи с этим мы приветствуем расширение масштабов и охвата деятельности МООНСИ, направленной на надлежащее осуществление статьи 140 Конституции Ирака, что нашло широкое подтверждение в самом последнем докладе Генерального секретаря.
However, we have faith that the Iraqi leaders will be able to overcome their political disagreements in order to reach a consensus on the nature and structure of their State. Однако мы верим в то, что руководители Ирака смогут преодолеть свои политические разногласия, с тем чтобы прийти к консенсусу по вопросу о характере и структуре своего государства.
As the drafting of the new Iraqi constitution will get under way in the next phase, the participation of all Iraqis in this undertaking will become all the more important. Поскольку на следующем этапе начнется подготовка проекта новой конституции Ирака, участие всех иракцев в этих усилиях станет еще более важным.
However, there is merit in the Iraqi submission that, in the light of the arrangement, it would not be equitable to allow the claim. Вместе с тем представляется оправданным довод Ирака о том, что в свете этого соглашения было бы несправедливо признавать эту претензию подлежащей рассмотрению.
Consequent to that reminder, IAEA received the attached letter dated 10 October 2004 from the General Director of the Planning and Following Up Directorate of the Iraqi Ministry of Science and Technology. После этого напоминания МАГАТЭ получило прилагаемое письмо генерального директора управления планирования и контроля министерства науки и технологии Ирака.
This was with a view to providing MNF and the Iraqi Interim Government with an opportunity to attempt to recover the explosives before this matter was put into the public domain. Это было сделано для того, чтобы Многонациональные силы и временное правительство Ирака могли попытаться найти указанные взрывчатые вещества, прежде чем вопрос получит широкую огласку.
The question now arises as to what OAPEC can usefully do to help Iraq at this time, if it is asked for assistance by a recognized national Iraqi Government. Теперь возникает вопрос, что реально сможет сделать ОАПЕК, чтобы помочь в данное время Ираку, если к ней обратится за помощью признанное национальное правительство Ирака.