Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
According to the Government of Iraq, every Iraqi citizen, Arab and foreign resident in Iraq is entitled by law to obtain a "rationing card" from the Registration Centres established throughout the country, i.e. from 400 centres. По замыслу правительства Ирака, все иракские граждане, как арабы, так и проживающие в Ираке иностранцы, в соответствии с законом имеют право получить так называемую продовольственную карточку в четырехстах регистрационных центрах, созданных на территории страны.
The Government of Iraq reserves its legitimate right under international law to seek compensation for the damage caused by these Turkish violations of its territory and its airspace and for the human suffering inflicted on Iraqi citizens by these actions. Правительство Ирака оставляет за собой законное право требовать в соответствии с нормами международного права компенсации за ущерб, причиненный в результате этих нарушений его территориальной целостности и воздушного пространства, которые были совершены Турцией, а также за те страдания, которые причиняются этими действиями иракским гражданам.
They claim that the drilling is taking place in Kuwaiti territory, but the modern drilling techniques in use and the confirmed information available to Iraq indicate that Kuwait is engaging in lateral drilling that extends for several kilometres into the Iraqi reservoirs beneath the surface of the earth. Они утверждают, что бурение осуществляется на кувейтской территории, однако использование современных методов бурения и подтвержденная информация, имеющаяся у Ирака, свидетельствуют о том, что Кувейт занимается латеральным бурением, которое на несколько километров заходит в пределы иракских нефтяных запасов под поверхностью земли.
In order to fill critical humanitarian gaps in-country and to support Iraqi refugees abroad until the necessary conditions exist for returns in safety and dignity, a subregional humanitarian appeal for Iraq in 2009 will be launched next week. Для того чтобы заполнить серьезные гуманитарные пустоты в стране и поддержать иракских беженцев за рубежом до тех пор, пока не будут созданы необходимые условия для безопасного и достойного возвращения, на следующей неделе будет объявлен субрегиональный гуманитарный призыв для Ирака на 2009 год.
Given the current lack of political unity, the fragmentation of Iraqi society and the paralyzing levels of violence, it may not be realistic to expect the Government and parliament to bring about progress without the active cooperation of the regional and international community. С учетом отсутствия в настоящий момент политического единства, а также раскола в иракском обществе и невиданных масштабов насилия, нереалистично ожидать, что правительство и парламент Ирака смогут достичь прогресса без активного сотрудничества в регионе и с международным сообществом.
Objectives: The project aims at the reconstruction of the Iraqi Ministry of Industry's main industrial data centre as well as subsidiary industrial data centres in industrial establishments in various sectors. Его цель состоит также в сборе любых соответствующих данных и документации, относящихся к промышленности Ирака, которые можно получить на местном, региональном и международном уровнях с помощью различных организаций.
Icomsa seeks compensation in the amount of ITL 1 billion (USD 714,285) relating to "loss of goodwill" arising out of the closure of the Iraqi market from August 1992 up to "all 1993". Компания "Икомса" испрашивает компенсацию в размере 1 млрд. итальянских лир (714285 долл. США) в связи "с потерей неосязаемого капитала", которая была понесена в результате закрытия рынка Ирака с августа 1992 года по конец 1993 года.
I should like you to know that, were it not for the exceptional and unparalleled efforts of the Iraqi technical and engineering staff, the Iraq-Turkey pipeline would not now be working as well as it is. Я хотел бы сообщить Вам о том, что, если бы не исключительно напряженные и беспримерные усилия инженерно-технического персонала Ирака, ирако-турецкий нефтепровод не смог бы функционировать столь хорошо, как сейчас.
At 0908 hours an Iranian remotely piloted aircraft violated Iraqi airspace over the town of Mandali. It left at 0914 hours, heading for Iranian airspace. В 09 ч. 08 м. иранский беспилотный самолет нарушил воздушное пространство Ирака над городом Мандали и в 09 ч. 14 м. возвратился в иранское воздушное пространство.
Business transaction or course of dealing F&T states that it entered into a contract with the State Company for Oil Projects, a state-owned Iraqi company, for the sale of industrial products used in the petroleum refining industry classified under the generic name of "spiral wound". "Ф&Т" утверждает, что она заключила контракт с Государственной компанией по нефтяным проектам, являющейся государственной компанией Ирака, на продажу промышленной продукции, которая используется в нефтеперерабатывающей промышленности и известна под общим наименованием "спиральная навивка".
An UNMOVIC Mirage aircraft entered Iraqi airspace at 9.40 and left at 11.10 a.m. entering again at 11.30 a.m. and leaving at 12.55 p.m. Самолет ЮНМОВИК находился в воздушном пространстве Ирака с 09 ч. 40 м. до 11 ч. 10 м. и с 11 ч. 30 м. до 12 ч. 55 м.
These conditions included approval of the contractual terms by the Iraqi and Japanese governments, issue by Chiyoda of an advance payment bank guarantee and performance bond in favour of Techcorp, and receipt by Chiyoda of a "down payment". Контракт должен был вступить в действие после выполнения некоторых оговоренных в контракте условий правительствами Ирака и Японии, выдачи "Чиода" банковской гарантии предоплаты и гарантийного письма в пользу "Техкорп" и получения компанией "Чиода""залогового платежа".
The United States Mission never received a request for an entry visa for Sultan Al-Shawi, Riadh Al-Adhami or any other Iraqi official to attend the tenth session of the Preparatory Commission for the International Criminal Court, held at United Nations Headquarters from 1 to 12 July 2002. Постоянное представительство Соединенных Шатов Америки никогда не получало просьбу на выдачу въездной визы для Султана аль-Шави, Риада аль-Адхами или любого другого должностного лица Ирака для посещения десятой сессии Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда, состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке 1-12 июля 2002 года.
A good example is the Iraqi declaration concerning high-explosive HMX, which states that, of the HMX under IAEA seals in Iraq at the end of 1998, some had been supplied to cement plants as an industrial explosive for mining. Наглядным примером этому может служить заявление Ирака в отношении взрывчатого вещества типа НМХ, согласно которому часть октогена, находящегося под печатью МАГАТЭ с конца 1998 года, была отправлена на цементные заводы в качестве промышленного взрывчатого вещества для использования в горнодобывающей отрасли.
Article 190 of Iraqi Penal Law No. 111 of 1969 provides the penalty of life imprisonment or a lesser prison term for anyone who attempts, by force or violence, to overthrow the republican regime or to change the State Constitution or the form of Government. Статья 190 Уголовного закона Ирака Nº 1111969 года предусматривает наказание в виде пожизненного лишения свободы или лишения свободы на меньший срок для любого лица, которое пытается путем применения силы или насилия свергнуть республиканский режим или изменить государственную конституцию или форму правления.
The average rate of Iraqi crude oil exports from the start of the phase until 31 October 2002 was only 1.14 million barrels per day, representing about half of the assumed achievable and sustainable export level of 2.1 million barrels per day. Этот предусмотренный по контрактам объем явно превышает экспортные возможности Ирака в рамках этого этапа, и, как ожидается, фактически будет отгружено значительно меньшее количество нефти. долл. США от непоставки примерно 150 млн. баррелей нефти.
Analysis and valuation In support of its claim for the cost of evacuating workers from Iraq to the former Yugoslavia via Jordan by air, Pelagonija provided four translated invoices for Iraqi dinar amounts stated by Pelagonija to equal US$3,451. В обоснование своей претензии, касающейся расходов по эвакуации сотрудников из Ирака в бывшую Югославию самолетом через Иорданию, "Пелагония" представила четыре переведенных счета в иракских динарах, общая сумма которых, по утверждению компании "Пелагония", соответствует 3451 долл. США.
The Panel finds that losses arising as a result of these directives and the application of an exchange rate of one Kuwaiti dinar to one Iraqi dinar are compensable as losses directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа приходит к выводу о том, что потеря, обусловленная этими указами и применением курса, при котором 1 кувейтский динар обменивался на 1 иракский динар, подлежит компенсации в качестве потерь, непосредственно обусловленных вторжением Ирака и оккупации им Кувейта.
The objective of such aggression is to halt the flow of Iraqi oil by way of Mina' al-Bakr in southern Iraq in a hostile attempt to render null and void the memorandum of understanding between Iraq and the United Nations concerning the oil-for-food programme. Цель такой агрессии заключается в том, чтобы остановить поставки иракской нефти через Мину' аль-Бакр на юге Ирака в пагубном стремлении свести на нет действие меморандума о взаимопонимании между Ираком и Организацией Объединенных Наций относительно программы "нефть в обмен на продовольствие".
The only evidence Arthur Erickson provided is two English translations of a transfer instruction dated 9 January 1984 and issued by the Iraqi employer to the Central Bank of Iraq for the payment of the claimed amount to Arthur Erickson. Единственным доказательством, которое представила компания "Артур Эриксон", являются два перевода на английский язык поручения о перечислении средств от 9 января 1984 года, направленное иракским заказчиком Центральному банку Ирака в отношении выплаты требуемой суммы компании "Артур Эриксон".
Accordingly, the Panel concludes that the claimant has failed to substantiate that its alleged loss resulting from bank account withdrawals in Iraqi currency during the occupation was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Соответственно Группа приходит к выводу о том, что заявителю не удалось обосновать, что указываемые в его претензии потери, возникшие в результате снятия денежных средств в иракской валюте с банковского счета в период оккупации, были непосредственно вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
During the recent war against Iraq and military operations against the Ansar-ul-Islam group headquarters in Iraqi Kurdistan, the Islamic Republic of Iran prevented the entry of about 400 persons associated with this group into its territory. Во время недавней войны против Ирака и военных операций против штаб-квартиры группы «Ансар аль-Ислам» в иракском Курдистане Исламская Республика Иран предотвратила проникновение на свою территорию около 400 лиц, связанных с этой группой.
At its 224th meeting, on 9 October 2001, the Committee received information that a group of Arab businessmen had presented the Government of Iraq with a Boeing 747 aircraft that had in turn been presented to Iraqi Airways. На своем 224-м заседании 9 октября 2001 года Комитет получил информацию о том, что группа арабских предпринимателей подарила правительству Ирака самолет «Боинг-747», который в свою очередь был передан в дар компании «Ираки эйруэйз».
Twenty minutes after the entry of the U-2 high-altitude reconnaissance aircraft into Iraqi airspace, another identical U-2 aircraft entered at a point on the border between Iraq and Saudi Arabia. Через полчаса после влета этого самолета в воздушное пространство Ирака еще один высотный самолет-разведчик U-2 влетел в иракское воздушное пространство со стороны границы между Ираком и Саудовской Аравией.
Genoyer also alleges that it has a bank account with Rafidain Bank in Iraq with a balance of 8,424,477 Iraqi dinars, and that it has lost access to these funds as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait. "Женуае" также утверждает, что в банке "Рафидаин" у нее имелся банковский счет, остаток на котором составлял 8424477 ир. дин., и что она потеряла доступ к этим средствам в результате незаконного вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.