| This welcome initiative offers the international community an opportunity to be directly associated with recent developments in the Iraqi situation, which is so worrisome. | Эта похвальная инициатива предоставляет международному сообществу возможность иметь непосредственное отношение к последним событиям в столь тревожной ситуации вокруг Ирака. |
| The declaration contained many documents on previous Iraqi programmes in the nuclear, chemical, biological and ballistic fields. | В заявлении содержались многочисленные документы, касающиеся предыдущих программ Ирака в области ядерного, химического и биологического оружия и баллистических ракет. |
| It provides a detailed technical description of Iraqi weapons and programmes and the experience gained in the process of their verification by United Nations inspectors. | Он содержит подробное техническое описание вооружений и программ Ирака и накопленный в процессе их проверки инспекторами Организации Объединенных Наций опыт. |
| UNAMI has also provided assistance in drafting the legal framework for the establishment of a new independent Iraqi electoral body. | МООНСИ оказывает также помощь в подготовке юридической основы для учреждения нового независимого избирательного органа Ирака. |
| UNMOVIC, which in its current form is financed through Iraqi accounts, is a waste of Iraq's resources. | ЮНМОВИК, которая в своем нынешнем виде финансируется из средств Ирака, тратит иракские ресурсы. |
| Both those countries ensured that any detainee transferred to Iraqi or Afghan authorities was treated humanely. | Обе эти страны обеспечивают гуманное отношение с любым арестованным, передаваемым властям Ирака или Афганистана. |
| The employee was assisted in the general task by two other employees who were Iraqi nationals. | В выполнении общей задачи ему помогали два других сотрудника, являвшиеся гражданами Ирака. |
| The goods were to be paid for by means of documentary credits issued by an Iraqi bank. | Оплата товаров предусматривалась через документарный аккредитив, открытый одним из банков Ирака. |
| On this basis, the State of Kuwait denies in the strongest terms these repeated Iraqi charges. | Исходя из этого, Государство Кувейт самым решительным образом отвергает эти неоднократные обвинения Ирака. |
| They requested that the Iraqi delegation be treated with due respect when entering Kuwaiti territory. | Они просили обеспечить, чтобы на территории Кувейта к делегации Ирака относились с должным уважением. |
| It is also considered as an Iraqi disavowal of the obligations they accepted in this regard. | Это послание можно также рассматривать как отказ Ирака от обязательств, принятых им на себя в этой связи. |
| At 1050 hours four Iranians in military dress infiltrated into Iraqi national territory. | 50 м. на территорию Ирака проникли четыре иранца в военной форме. |
| The members of the Council highlighted the need to strengthen further international solidarity in order to achieve a reversal of the Iraqi stance. | Члены Совета подчеркнули необходимость крепить и далее международную солидарность с целью добиться от Ирака изменения своей позиции. |
| Relevant Security Council resolutions on Iraq and Kuwait in no way refer to Iraqi missing persons. | Нигде в соответствующих резолюциях Совета Безопасности по Ираку и Кувейту не упоминается вопрос о без вести пропавших гражданах Ирака. |
| On 28 February 2001, I briefed the Council on my discussions with the Iraqi delegation. | 28 февраля 2001 года я информировал Совет об обсуждениях, которые я провел с делегацией Ирака. |
| This company specializes in taking geological surveys of Iraqi land to locate its mineral resources. | Эта компания специализируется на проведении геолого-разведочных работ на территории Ирака в целях обнаружения запасов полезных ископаемых. |
| He handed to the Iraqi delegation the outline of that mechanism. | Он передал делегации Ирака описание этого механизма. |
| Council members expressed the hope that this would lead to concrete Iraqi action on those issues . | Члены Совета выразили надежду на то, что это приведет к конкретным шагам Ирака в этом направлении». |
| The Iraqi officials are now meeting with the Coordinator. | В настоящее время должностные лица Ирака встречаются с Координатором. |
| To this end, we are taking positive action such as providing training for the Iraqi prison service. | В этих целях мы предпринимаем такие позитивные действия, как подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений Ирака. |
| We call for the bringing to justice those in the former Iraqi government responsible for committing such crimes. | Мы призываем предать суду тех членов бывшего правительства Ирака, которые несут ответственность за совершение таких преступлений. |
| Iraqi national legislation provides for harsher punishment for terrorist acts. Iraq has signed and ratified most international conventions in force against terrorism. | Национальное законодательство Ирака предусматривает строгое наказание за совершение террористических актов. Ирак подписал и ратифицировал большинство действующих международных конвенций по борьбе с терроризмом. |
| Discussions in the Council centred on whether Iraqi cooperation was adequate and whether more time should be given to the inspection process. | Обсуждения в Совете сосредоточились на том, было ли сотрудничество Ирака адекватным и нужно ли выделить больше времени для процесса инспекций. |
| This destiny should encompass peace and democracy, affording equal rights and justice to all Iraqi citizens. | Это будущее должно предусматривать мир и демократию, создание условий для равноправия и справедливости в отношении всех граждан Ирака. |
| The United Nations, with a specific mandate, must play a greater role in the Iraqi post-war restoration. | Организация Объединенных Наций, у которой имеется конкретный мандат, должна играть большую роль в послевоенном восстановлении Ирака. |