| The Iraqi countryside suffers from poor provision of services. | Сельские районы Ирака страдают от плохого оказания услуг. |
| The Presidency Council of the Iraqi Transitional Government shall make recommendations to the National Assembly on remedying these unjust changes in the permanent constitution. | Президентский совет Временного правительства Ирака выносит рекомендации Национальной ассамблее относительно отмены этих неоправданных изменений в постоянной конституции. |
| This is one of the Church's Iraqi congregations. | Это - одна из церковных общин Ирака. |
| A case in point is an Iraqi national who tried to leave Morocco using a forged passport. | Одним из примечательных случаев является дело гражданина Ирака, который пытался выехать из Марокко с использованием поддельного паспорта. |
| Despite these concerns, the Electoral Commission decided that it was politically imperative to proceed with the operation, with the assistance of Iraqi embassies. | Несмотря на эту озабоченность, Избирательная комиссия постановила, что политически целесообразно продолжить такую работу при содействии посольств Ирака. |
| The participating Iraqi delegations enjoyed the support of the bodies organizing those conferences. | Участвовавшие в этих конференциях делегации Ирака пользовались поддержкой со стороны организовавших их органов. |
| It is to be mentioned that human rights and democracy are the main pillars of the Iraqi Permanent Constitution. | Следует отметить, что основу постоянной конституции Ирака составляют права человека и демократия. |
| The Order was first introduced by the Interim Iraqi Government on 7 November 2004 and has subsequently been extended every month. | Этот Декрет впервые был принят временным правительством Ирака 7 ноября 2004 года, а затем его действие каждый месяц продлялось. |
| Participants included other senior Iraqi officials and representatives of United Nations agencies and programmes. | В число участников входили другие старшие должностные лица Ирака и представители учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
| The audit reports have been submitted to the Iraqi Council of Ministers and the Coalition Provisional Authority. | Ревизорские отчеты были представлены Совету министров Ирака и Коалиционной временной администрации. |
| More than 559,000 personnel now serve in the Iraqi security forces. | На службе в силах безопасности Ирака сейчас состоят более 559000 военнослужащих. |
| During the press conference, Special Representative De Mistura explained the underlying methodology and stressed the need for Iraqi ownership of the process. | В ходе пресс-конференции г-н де Мистура объяснил основную методологию и подчеркнул необходимость участия Ирака в осуществлении данного процесса. |
| At the same time, it should seek to gain wide acceptance and trust among the Iraqi population at large. | При этом она также должна стремиться к тому, чтобы заручиться широкой поддержкой и доверием со стороны большинства населения Ирака. |
| The Iraqi Ministries of Defence and Interior are steadily improving their ability to execute their budgets. | Министерства обороны и внутренних дел Ирака последовательно улучшают способность исполнять свои бюджеты. |
| With these operations, the Iraqi security forces demonstrated their capability to conduct simultaneous, extensive operations in three parts of the country. | Этими операциями силы безопасности Ирака продемонстрировали свою способность проводить одновременные, обширные операции в трех частях страны. |
| Forget it, I'm Iraqi. | Забудь про это, я из Ирака. |
| He's an Iraqi torturer who shoots kids. | Он мучитель из Ирака, стреляющий в детей. |
| All four provinces in southern Iraq are now under Iraqi control. | Все четыре провинции в южной части Ирака сейчас находятся под иракским контролем. |
| This illegal aid poses a significant threat to Iraqi and multinational forces and to the stability and sovereignty of Iraq. | Эта незаконная помощь представляет собой значительную угрозу иракским и Многонациональным силам, стабильности и суверенитету Ирака. |
| My delegation welcomes the intention of the Government of Iraq to develop a national strategy to address the question of Iraqi internally displaced persons and refugees. | Наша делегация приветствует намерение правительства Ирака разработать национальную стратегию решения проблемы внутренне перемещенных лиц и беженцев в этой стране. |
| Overall, Iraqi security forces continue to grow and improve, but at varying rates. | В целом силы безопасности Ирака продолжают расти и совершенствоваться, но различными темпами. |
| The Iraqi Council of Representatives has adopted a series of measures, including pension and salary increases for the retired and civil servants. | Совет представителей Ирака принял целый ряд мер, включая увеличение размера пенсий и окладов гражданских служащих. |
| The National Security Advisor, and Director of the Iraqi National Intelligence Service will serve as permanent advisory members of the committee. | Советник по вопросам национальной безопасности и Директор Национального разведывательного управления Ирака будут постоянными членами Комитета с правом совещательного голоса. |
| In meeting these responsibilities in the period ahead, we will act in full recognition of and respect for Iraqi sovereignty. | При выполнении этих функций в предстоящий период мы будем действовать на основе полного признания и уважения суверенитета Ирака. |
| The formation of the Interim Iraqi Government marks a first step in that process. | Формирование временного правительства Ирака знаменует собой первый шаг в этом процессе. |