Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
United States-Jordanian aerial activity inside Iraqi airspace consisted of 14 sorties over the area to the south-west of Salman, Lasaf, the area to the north of Lasaf and the area to the north of Amghar. Действия авиации Соединенных Штатов и Иордании в воздушном пространстве Ирака включали 14 самолето-пролетов над районом к юго-западу от Эс-Сальмана, над Эль-Ласафом, районом к северу от Эль-Ласафа и районом к северу от Эль-Амгара.
The Iraqi data indicate that while sarin with an initial purity of 45 to 60 per cent degraded rapidly during the first two months of storage, it degraded further by only 3 to 5 per cent during the third and fourth months of storage. Данные Ирака свидетельствуют о том, что, хотя первоначальная чистота зарина составляла 45-60 процентов, его характеристики стремительно ухудшались в течение первых двух месяцев хранения и они продолжали ухудшаться и в последующий период и составляли порядка 3-5 процентов после 3-4 месяцев хранения.
The purpose of the visit to this site was to check the Iraqi declarations relating to mobile foodstuffs laboratories, which are used in emergencies when fixed laboratories for food-testing are exposed to enemy strikes. Целью данного посещения являлась проверка заявлений Ирака, касающихся мобильных лабораторий по проверке качества продуктов питания, которые используются в чрезвычайных обстоятельствах в случае враждебных нападений на стационарные лаборатории по проверке качества продуктов питания.
"The Security Council welcomes the Secretary-General's letter dated l8 March and the exchange of letters with Dr. Bahr Al-Uloom, Interim President of the Iraqi Governing Council «Совет Безопасности с удовлетворением отмечает письмо Генерального секретаря от 18 марта и обмен письмами с д-ром Бахром аль-Улюмом, временным Председателем Руководящего совета Ирака в течение марта 2004 года, и послом Л. Полом Бремером III, Администратором, Коалиционная временная администрация.
PIC alleges that its sporting and recreational facility, the Bubyan Club, was occupied by Iraqi forces shortly after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, who used it as a command headquarters. PIC alleges that extensive looting and vandalism took place at the club. "ПИК" утверждает, что ее спортивно-оздоровительный центр "Клуб Бубиан" был оккупирован иракскими военнослужащими вскоре после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и использовался ими как штаб. "ПИК" утверждает, что имущество клуба было разграблено и испорчено.
In the ongoing wars in Syria and Iraq, much of the border fell under the control of the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL) in 2014, although its northernmost portion remains under Kurdish control, forming the border between Rojava and Iraqi Kurdistan. В результате продолжающихся войн в Ираке и Сирии, большая часть границы попала под контроль Исламского государства Ирака и Леванта в июне 2014, хотя северная часть границы остается под курдским контролем, формируя границу между Роджавой и Иракским Курдистаном.
On the political and security levels, my Government, according to its constitutional responsibilities to guarantee security and stability for all Iraqi citizens, continues to execute these responsibilities all over Iraq through several security operations in Baghdad and other provinces. Мы выражаем также благодарность Специальному представителю Генерального секретаря по Ираку Его Превосходительству гну Стаффану де Мистуре, а также сотрудникам Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в Ираке и Нью-Йорке за их неустанную работу по оказанию помощи правительству и народу Ирака.
Of the total contract price, 37.5 per cent (or IQD 56,250) was to be paid in Iraqi dinars and 62.5 per cent (or USD 300,833) in United States dollars through an irrevocable letter of credit issued by the Central Bank of Iraq. Из этой общей стоимости 37,5% (или 56250 иракских динаров) должны были выплачиваться в иракских динарах, а 62,5% (или 300833 долл. США) - в долларах США через безотзывный аккредитив, открытый Центральным банком Ирака.
13.21 Over the past two years, the United Nations country team has expanded both in terms of its activities and its programming, working within the priorities identified jointly with the Iraqi leadership as reflected in the Joint United Nations-Iraq Assistance Strategy. 13.21 За истекшие два года страновая группа Организации Объединенных Наций, действуя в соответствии с первоочередными задачами, определенными совместно с иракским руководством и отраженными в совместной стратегии помощи Организации Объединенных Наций и Ирака, увеличила количество своих мероприятий и программ.
Implementation of a vocational training project for Iraqi, Iraqi-Palestinian, Syrian and Palestinian females living in the Damascus area, Syrian Arab Republic (first year, 2009/10) Осуществление проекта профессионально-технической подготовки для проживающих в районе Дамаска иракских, сирийских и палестинских женщин, а также женщин из числа прибывших из Ирака палестинских беженцев, Сирийская Арабская Республика (первый год - 2009/2010 год)
Project description: - The Iraqi standards organization will be supplied with a comprehensive set of unified Arab standards and international ISO standards and International Electrotechnical Commission norms; Сбор данных, относящихся к промышленности Ирака, из местных, региональных и международных источников.
Deplores strongly the destruction of the Holy Tombs of Imam Al Hadi and Imam Al Askari, and religious sites, mosques and places of worship as acts aimed at causing sedition and sectarian strife among Iraqi citizens. глубоко сожалеет о разрушении Святых Гробниц имама аль-Хади и имама аль-Аскари, мест религиозного поклонения, мечетей и культовых объектов, считая, что эти действия имеют целью призвать граждан Ирака к восстанию и вызвать конфликты между представителями различных религиозных течений;
Paragraph 31 of the report says: "Further consideration of the nutritional requirements of the Iraqi population by United Nations nutritional experts has concluded that the target level was too low to provide the requisite nutritional security." В пункте 31 доклада говорится: "По итогам проведенного экспертами Организации Объединенных Наций по вопросам питания дальнейшего изучения потребностей в питании населения Ирака был сделан вывод о том, что установленный целевой уровень был слишком низким для того, чтобы обеспечить требуемую сбалансированность питания".
Intensive contacts among Iraqi civil-society institutions and their counterparts in Arab States should be encouraged as a vital means of communication among Arab peoples and the people of Iraq in the interest of distinctly serving joint Arab-Iraqi interests; Следует поощрять активные связи между институтами гражданского общества Ирака и их партнерами в других арабских государствах, поскольку это является весьма важным средством общения между народами арабских стран и иракским народом, безусловно, отвечающим общим интересам Ирака и других арабских стран.
This legislative body, to be established no later than the end of May 2004, will elect a provisional Iraqi government no later than the end of June 2004, at which point the Coalition Provisional Authority will be dissolved. До конца июня 2004 года этот законодательный орган изберет временное правительство Ирака, и в тот же день будет распущена Коалиционная временная администрация и будет прекращена оккупация
Adoption by UAB of a policy of raising banking awareness within the Iraqi banking sector, characterized by the organization of specialized banking seminars concentrating on documentary credits, banking technology, modern banking and new finance-related technology; Проведение САБ политики, в рамках которой уделяется повышенное внимание банковскому сектору Ирака, и в частности организации специализированных семинаров по банковскому делу, посвященных проблемам кредитной документации, банковских технологий, современных банковских операций и новых технологий, имеющих отношение к финансовой деятельности.
To commend the role of the Iraqi political, religious and tribal leaderships and their success in putting an end to sectarian deadlock and political infighting and implementing the principle of national reconciliation in order to help stabilize Iraq and ensure unity and respect for its sovereignty; Отметить роль иракских политических и религиозных лидеров и вождей племен и их успехи в совместном противостоянии ведущему в тупик сектантству и политическим распрям и претворении в жизнь идеи национального примирения, что будет способствовать стабилизации Ирака, обеспечению его единства и уважению суверенитета.
This was confirmed in a Ministerial Order issued by Iraq's Minister of Oil dated 16 September 1990 stating that: "moveable assets of Kuwaiti Drilling Company in excess of the needs, shall be transferred to Basra Governate within the custody of the Iraqi Drilling Company." Это подтверждается приказом по министерству, изданным министром нефти Ирака 16 сентября 1990 года, в котором говорится, что "имеющееся сверх потребностей движимое имущество"Кувейт дриллинг компани" передается в губернаторство Басра в распоряжение "Ираки дриллинг компани".