Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
In addition, on 27 April, clashes broke out between the Iraqi security forces and gunmen near the Ramadi sit-in square (Anbar Governorate), killing five soldiers and wounding another. Кроме того, 27 апреля рядом с площадью Рамади (мухафаза Анбар) произошли столкновения между силами безопасности Ирака и вооруженными бандитами, в результате которых пять солдат погибли и один получил ранения.
Bahrain applauded Iraqi national plans to promote and protect human rights and the creation of human rights-related institutions, incorporated with the public and social society organizations. Бахрейн приветствовал национальные планы действий Ирака по поощрению и защите прав человека, а также создание правозащитных учреждений, объединяющих усилия государственных организаций и организаций гражданского общества.
Chile recognized Iraqi efforts to restore its institutions to protect its citizens in a particularly difficult setting, and urged it to persevere in its efforts to guarantee human rights. Чили положительно оценила усилия Ирака по восстановлению его институтов для защиты своих граждан в особо трудных условиях и настоятельно призвала его продолжить усилия по гарантированию прав человека.
These rights are provided in the law for everyone, without discrimination and are enshrined in the Iraqi Constitution, article 31 of which stipulates: Эти права предоставляются законом каждому без какой-либо дискриминации и закреплены в статье 31 Конституции Ирака, в которой говорится следующее:
My Deputy Special Representative reiterated the availability of the good offices of UNAMI to facilitate Iraqi efforts to reach out to members of the former regime who might possess relevant information but are not in a position to cooperate with the Government of Iraq. Заместитель моего Специального представителя вновь указал на возможность обращения к добрым услугам МООНСИ, способным облегчить иракские усилия по выходу на членов бывшего режима, которые могут обладать соответствующей информацией, но не в состоянии сотрудничать с правительством Ирака.
Since the beginning of the crisis, her Government had established a high commission on the displaced to provide relief to families displaced by terrorism and allocated 500 billion Iraqi dinars for the launch of its operations. На начальном этапе кризиса правительство Ирака создало Высокую комиссию по проблемам перемещенных лиц для оказания помощи семьям, перемещенным в результате террористических действий, и выделило 500 млрд. иракских динаров на проведение ее операций.
This was also the purpose of his meetings with the Deputy Minister of Human Rights and head of the Iraqi delegation to the Technical Subcommittee of the Tripartite Commission, Arkan Saleh, in addition to several senior officials in the Ministry of Foreign Affairs of Iraq. С этой же целью он несколько раз встречался с заместителем министра по правам человека и главой иракской делегации в Техническом подкомитете Трехсторонней комиссии Арканом Салехом, а также рядом других высокопоставленных должностных лиц из министерства иностранных дел Ирака.
He noted that many Iraqi political, religious, tribal and civil leaders took part in the Conference for Social Peace, signed a national Code of Honour and committed to uphold the unity of Iraq and its people. Он отметил, что многие иракские политические, религиозные и общественные деятели и вожди племен приняли участие в Конференции за общественное согласие, подписали национальный Кодекс чести и обязались обеспечивать единство Ирака и его народа.
LET'S SIC OUR RESIDENT IRAQI ON HER, Давайте натравим на неё нашего иммигранта из Ирака,
Both the Government of Iraq and Iraqi civil society have engaged effectively with the universal periodic review mechanism, recognizing it as a tool for sharing expertise among States, furthering mutual cooperation and assistance on an equitable basis and promoting human rights. Как правительство Ирака, так и гражданское общество страны активно взаимодействовали с механизмом универсального периодического обзора, признавая его в качестве средства обмена опытом между государствами, укрепления взаимного сотрудничества и помощи на равной основе и поощрения прав человека.
During my visit, I had the opportunity to hold separate meetings with Prime Minister Ibrahim Jaafari, Deputy Prime Minister Rowsch Nouri Shaways, and Vice-President Ghazi al-Yawar, as well as other Iraqi political and community leaders. В ходе своей поездки я имел возможность провести отдельные встречи с премьер-министром Ибрагимом аль-Джаафари, заместителем премьер-министра Рошем Нури Шауисом и вице-президентом Гази аль-Яваром, а также с другими политическими и общинными лидерами Ирака.
In his report, the Secretary-General also mentioned activities supporting Iraqi reconstruction through the use of funds from the International Reconstruction Fund Facility for Iraq. В своем докладе Генеральный секретарь также упомянул о мероприятиях по оказанию поддержки восстановлению Ирака посредством использования ресурсов Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке.
Pursuant to the mandate under resolution 1770 and following the agreed six-month extension of article 140 of the Iraqi constitution after its expiry on 31 December 2007, UNAMI has made the resolution of disputed internal territories a top priority. В соответствии с мандатом, предусмотренным резолюцией 1770, и после согласованного продления на шесть месяцев действия статьи 140 Конституции Ирака, после того как ее действие кончилось 31 декабря 2007 года, МООНСИ сделала своей главной приоритетной задачей разрешение проблемы оспариваемых внутренних территорий.
Through that mechanism, the United Nations is providing targeted assistance to the Iraqi Ministry of Foreign Affairs to strengthen its capacity to promote regional dialogue, support the three regional working groups - on border security, energy and refugees - and to prepare for future ministerial meetings. Посредством этого механизма Организация Объединенных Наций предоставляет целенаправленную помощь министерству иностранных дел Ирака с целью укрепления его потенциала по содействию региональному диалогу, поддержанию трех региональных рабочих групп - по безопасности границ, энергетике и беженцам - и подготовке к будущим совещаниям на уровне министров.
Facilitation of and participation in training of Iraqi government officials and civil society representatives by OHCHR, UNDP and other United Nations partners Содействие участию в процессе профессиональной подготовки государственных должностных лиц Ирака и представителей гражданского общества, организуемой совместно УВКПЧ и ПРООН и другими партнерами Организации Объединенных Наций
The need to bring these matters to a satisfactory conclusion was also highlighted in the Transitional Administrative Law drawn up by the now defunct Iraqi Governing Council. На необходимость удовлетворительного решения этих вопросов было также особо указано в Законе о государственном управлении Ираком на переходный период, который был подготовлен ныне прекратившим свое существование Управляющим советом Ирака.
As members will also recall, the Secretary-General took that decision in response to explicit requests from the Iraqi Governing Council and the Coalition Provisional Authority, on 17 March 2004, for United Nations assistance in those two specific areas. Как, вероятно, помнят члены Совета, Генеральный секретарь принял это решение 17 марта 2004 года в ответ на открытые просьбы со стороны Руководящего совета Ирака и Коалиционной временной администрации относительно оказания помощи Организацией Объединенных Наций в этих двух конкретных областях.
Following my meeting on 19 January 2004 with the Iraqi Governing Council and the Coalition Provisional Authority, I responded positively to their request for United Nations assistance in Iraq's political transition process. После моей встречи с Управляющим советом Ирака и Коалиционной временной администрацией, состоявшейся 19 января 2004 года, я положительно откликнулся на их просьбу в адрес Организации Объединенных Наций оказать содействие в переходном политическом процессе в Ираке.
When the time came to start discussions on actual names, we proposed the idea of forming a working group comprised of the United Nations, the CPA and the Iraqi Governing Council. Когда настало время приступить к обсуждению фамилий реальных кандидатов, мы выступили с предложением о формировании рабочей группы в составе представителей Организации Объединенных Наций, КВА и Управляющего совета Ирака.
He also informed the Council that the Iraqi Independent Electoral Commission had been established with the appointment of the National Electoral Director and seven electoral commissioners. Он также информировал Совет о том, что после назначения Национального директора по проведению выборов и семи членов избирательной комиссии была сформирована Независимая избирательная комиссия Ирака.
My Special Representative kept close contact with the Interim Government, the National Conference delegation to Najaf and key Iraqi political leaders on the situation in and around Najaf. В связи с ситуацией в Эн-Наджафе и прилегающих к нему районах мой Специальный представитель поддерживал тесные контакты с Временным правительством, делегацией Национальной конференции в Эн-Наджафе и ключевыми политическими лидерами Ирака.
Dispatch of Arab experts in the fields of banking and finance to Iraq for the purpose of providing technical, technological and research assistance for Iraqi bankers; Направление в Ирак из арабских стран специалистов в области банковского дела и финансов для оказания технического, технологического и исследовательского содействия банкирам Ирака.
Arab bankers will be urged and encouraged to establish and maintain contact with Iraqi bankers in order to crystallize and give effect to joint working formulas that will serve to broaden relations of trade, investment and financial operations between their respective countries. Арабских банкиров будут настоятельно призывать и поощрять к установлению и поддержанию контактов с банкирами Ирака с целью разработки и реализации форм совместной деятельности, которые обеспечат расширение торговых отношений, капиталовложений и финансовых операций между их странами.
To address this concern, the Panel carefully examined the facts and circumstances surrounding the receipt of Iraqi dinars to satisfy itself that the loss claimed is directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Учтя эту проблему, Группа тщательно изучила факты и обстоятельства, связанные с получением иракских динаров, чтобы удостовериться в том, что заявленные потери непосредственно обусловлены вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта.
IAMB took note of the report of the Special Inspector General for Iraq Reconstruction dated 30 January 2005 regarding the oversight of funds provided to Iraqi ministries through the national budget process. МККС принял к сведению доклад Специального генерального инспектора по вопросам восстановления Ирака от 30 января 2005 года относительно надзора за использованием средств, предоставленных иракским министерствам по линии национального бюджета.