Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In the years following the signing of the Guatemala peace agreements in 1994, major strides were made along this path, clearing the way for the establishment of forums for dialogue, which have gradually allowed for greater participation by indigenous peoples in the nation's affairs. Годы, последовавшие за подписанием мирных соглашений в Гватемале в 1994 году, ознаменовались существенным продвижением вперед по этому пути, когда были созданы каналы диалога, что постепенно позволило расширить участие коренных народов в жизни страны.
Guatemala does not have an explicit classification for crimes of a serious nature committed by United Nations officials or experts on mission, since penalties are applied in accordance with the gravity of the crime and not according to any classification. В Гватемале нет конкретной классификации преступлений серьезного характера, совершенных должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, поскольку наказания назначаются в зависимости от серьезности преступления, а не на основании какой-либо классификации.
In Guatemala and Mexico, OHCHR offices are in the process of developing a table of indicators to measure the effectiveness and achievement by the State of the recommendations contained in the reports of the Special Rapporteur from his visits to those countries. В Гватемале и Мексике отделения УВКПЧ занимаются разработкой таблицы показателей для замера эффективности и выполнения государствами рекомендаций, содержащихся в докладах Специального докладчика об итогах его визитов в эти страны.
UNESCO's Communication and Information Sector provided expertise and advisory services to the Mayan community in Guatemala in the development of a community television channel, with the aim of strengthening the expression of Mayan culture and promoting cultural diversity. Сектор коммуникации и информации ЮНЕСКО предоставил специалистов и оказал консультативную помощь общине майя в Гватемале в деле создания общинного телевизионного канала, с тем чтобы шире отражать культуру майя и пропагандировать культурное разнообразие.
It also recommended that Guatemala develop a comprehensive Government policy for the protection of human rights defenders, taking into account the views of civil society and also including the views delineated by the Presidential Commission on Human Rights in 2007. Он также рекомендовал Гватемале разработать всеобъемлющую государственную программу по защите правозащитников с учетом мнения гражданского общества, а также мнений, высказанных Президентской комиссией по правам человека в 2007 году.
The delegation stated that renewal of the OHCHR in Guatemala's mandate and enhancement of the work of the Office would be discussed based on the positive assessment of cooperation and technical assistance in the field of human rights. Делегация отметила, что возобновление мандата УВКПЧ в Гватемале и расширение работы его Отделения, будут обсуждаться с учетом позитивных итогов сотрудничества и технической помощи в области прав человека.
Failure to revise labour law, which contains provisions incompatible with international law and with article 4 of the Constitution, which enshrines equality between women and men in Guatemala. Трудовое законодательство не пересматривалось, и в нем сохраняются отдельные положения, не совместимые с международным законодательством и статьей 4 Конституции, утверждающей равенство женщин и мужчин в Гватемале.
Although the information available is limited, there is evidence that a process of feminization of the disease is taking place in Guatemala, reflected in a reduction in the ratio of HIV/AIDS infection between men and women. Несмотря на ограниченность имеющейся информации, можно утверждать, что в Гватемале имеет место феминизация эпидемии, что находит свое выражение в сокращении разрыва между мужчинами и женщинами по числу носителей ВИЧ/СПИДа.
For that reason, the most recent United Nations Human Rights Verification Mission in the region - the mission to Guatemala - left the country in 2002, after ten years of fruitful work. Именно поэтому в 2002 году Миссия Организации Объединенных Наций по соблюдению прав человека в регионе - миссия в Гватемале - покинула страну после десяти лет плодотворной работы.
OHCHR Guatemala, in coordination with the Commission, provided technical assistance to the Department of Civilian Intelligence with regard to the creation of a criminal analysis unit, and to the National Civilian Policy authorities on a plan to restructure criminal investigations. Отделение УВКПЧ в Гватемале в координации с Комиссией оказывает содействие Департаменту гражданской разведки по созданию аналитической группы по уголовным вопросам и руководству Национальной гражданской полиции в разработке плана реструктурирования уголовных расследований.
The OHCHR country office in Guatemala continued its efforts to encourage the Government to ratify the Convention, and supported monthly meetings of civil society and victims' organizations to promote ratification as well as the creation of a national search plan for victims of enforced disappearance. Страновое отделение УВКПЧ в Гватемале продолжало прилагать усилия с целью побудить правительство ратифицировать Конвенцию и поддерживало проведение ежемесячных совещаний гражданского общества и организаций, представляющих пострадавших, которые проводились в целях содействия ратификации, а также в целях учреждения национального плана поиска пострадавших от насильственных исчезновений.
In addition, UNFPA has been implementing intercultural reproductive health programmes for indigenous women in Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama and the Plurinational State of Bolivia, identifying the main elements of intercultural maternal health. Кроме того, ЮНФПА осуществляет межкультурные программы охраны репродуктивного здоровья для женщин из числа коренных народов в Гватемале, Мексике, Многонациональном Государстве Боливия, Панаме и Эквадоре, выявляя основные составляющие межкультурной охраны материнства.
Working with the World Tourism Organization, junior professional tourism volunteers provided support in regard to the sustainable development of tourism and contributed to grass-roots development and employment in a number of countries, including Bhutan, Guatemala and the Niger. Сотрудничая со Всемирной туристской организацией, добровольцы из числа младших сотрудников, занимающихся вопросами туризма, оказывают поддержку в отношении устойчивого развития туризма и способствуют развитию и обеспечению занятости на низовом уровне в ряде стран, в том числе в Бутане, Гватемале и Нигере.
In order to promote social inclusion in Guatemala, several governmental plans have been adopted to implement policies on democratic security and justice, economic development, and social and productive infrastructure. В целях поощрения социальной интеграции в Гватемале принят ряд правительственных планов по проведению в жизнь стратегий в области обеспечения безопасности и правосудия в условиях демократии, экономического развития и социальной и производственной инфраструктуры.
In 2013, the rate of visible underemployment attained almost 30 per cent in El Salvador, 15 per cent in Guatemala and 12 per cent in Honduras. В 2013 году уровень учитываемой неполной занятости в Сальвадоре достиг почти 30 процентов, а в Гватемале и Гондурасе составил примерно 15 и 12 процентов, соответственно.
On the average, the economically active population has had 6 years of schooling in Honduras, 7 in Guatemala and 8 in El Salvador, less than in other countries of the region. В среднем уровень образования экономически активного населения в Гондурасе составляет 6 лет обучения в школе, а в Гватемале и Сальвадоре - 7 и 8 лет, соответственно - меньше, чем в других странах региона.
The Commission assisted Mexico in evaluating the damage caused by the 2011 floods and Guatemala in evaluating that caused by the 2012 earthquake. Комиссия оказала Мексике помощь в проведении оценки ущерба, причиненного наводнениями в 2011 году, и Гватемале - в проведении оценки ущерба, причиненного землетрясением в 2012 году.
It included field missions to Guatemala (October 2012), Peru (March 2012) and El Salvador (May 2012) for dissemination purposes. В этой связи были проведены миссии на местах в Гватемале (октябрь 2012 года), Перу (март 2012 года) и Сальвадоре (март 2012 года) для распространения информации.
In addition, the Committee is concerned that in the course of this trial certain parties, including high-ranking executive government officials, made statements to the effect that there was no genocide in Guatemala, which could have influenced the judiciary's deliberations. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что во время упомянутого выше процесса имели место заявления, в том числе со стороны высокопоставленных представителей исполнительной власти, о том, что в Гватемале не было геноцида, что, возможно, повлияло на решения органов судебной власти.
(k) May 2012: Consultations on the Guatemalan NPM, held in Guatemala by OHCHR and the International Rehabilitation Council for Torture Victims; к) май 2012 года: консультации по вопросу об НПМ Гватемалы, проведенные в Гватемале УВКПЧ и Международным реабилитационным советом для жертв пыток;
The Special Rapporteur sent communications in 2012 to Nepal and in 2013 to Bangladesh, Burundi, Guatemala, Mexico, Nepal and Uruguay. Специальный докладчик направил сообщения в 2012 году Непалу, а в 2013 году - Бангладеш, Бурунди, Гватемале, Мексике, Непалу и Уругваю.
She thanked UNODC for helping her country to combat trafficking in persons and migrants, and the General Assembly and the donor community for supporting the International Commission against Impunity in Guatemala, whose mandate had been renewed until September 2015. Оратор благодарит УНП ООН за помощь, оказанную стране в борьбе с торговлей людьми и мигрантами, а также Генеральную Ассамблею и сообщество доноров за помощь Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, мандат которой продлен до сентября 2015 года.
This innovative partnership, implemented in Ethiopia, Guatemala, India, Indonesia, Kenya, Mali, Nicaragua, Philippines and Uganda, involved developing individual village-level risk reduction plans and joint land-use plans for clusters within a similar risk context. Это инновационное партнерство, налаженное в Гватемале, Индии, Индонезии, Кении, Мали, Никарагуа, Уганде, Филиппинах и Эфиопии, предполагает разработку индивидуальных планов уменьшения риска на поселковом уровне и совместных планов землепользования для кластеров с аналогичными условиями риска.
In Guatemala, WFP works with an association for the study and prevention of HIV/AIDS to support the participation of two groups of women living with HIV through the "Mujeres amigas" (women friends) project. В Гватемале ВПП сотрудничает с ассоциацией по изучению и профилактике ВИЧ/СПИДа с целью поддержки участия двух групп женщин, инфицированных ВИЧ, в рамках проекта «Мухерес амигас» («Подруги»).
Bilingual intercultural education is practised in 17 countries, either across the board (Plurinational State of Bolivia, Chile, Nicaragua, Bolivarian Republic of Venezuela) or in a targeted fashion (Argentina, Costa Rica, Honduras, Guatemala). Двуязычное межкультурное образование практикуется в 17 странах, либо в полном масштабе (в Многонациональном Государстве Боливия, Чили, Никарагуа, Боливарианской Республике Венесуэла), либо в зависимости от аудитории (в Аргентине, Коста-Рике, Гондурасе, Гватемале).