Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Census and demographic and health survey data were used in research studies about population issues to support evidence-based policy, decision-making and development planning efforts in Benin, Fiji, Gambia, Guatemala and Honduras. В рамках поддержки усилий, предпринимаемых в Бенине, Гамбии, Гватемале, Гондурасе и Фиджи для разработки практической политики, принятия решений и планирования в области развития, использовались данные переписей, а также демографических и медицинских обследований.
COAF has already signed Memoranda of Understanding with its counterparts in Argentina, Belgium, Bolivia, Colombia, France, Guatemala, Panama, Paraguay, Portugal, Russia, Spain, South Korea, and Thailand. СКФД уже подписал меморандумы о взаимопонимании со своими партнерами в Аргентине, Бельгии, Боливии, Гватемале, Испании, Колумбии, Панаме, Парагвае, Португалии, России, Таиланде, Франции и Южной Корее.
Technical assistance in the area of negotiation and administration of trade agreements was provided to at least six countries (Costa Rica, Honduras, Paraguay, Nicaragua, El Salvador and Guatemala). Техническая помощь в связи с ведением переговоров и выполнением торговых соглашений была оказана, по меньшей мере, шести странам (Коста-Рике, Гондурасу, Парагваю, Никарагуа, Сальвадору и Гватемале).
Great differences between literacy rates remain within the region, ranging from 73 per cent in Guatemala to 99 per cent in Antigua and Barbuda and the Cayman Islands. Внутри этого региона показатели уровня грамотности по-прежнему значительно варьируются - от 73 процентов в Гватемале до 99 процентов в Антигуа и Барбуде и на Каймановых островах.
The Special Rapporteur held a civil society consultation in Guatemala in March 2009, bringing together civil society organizations from across Central America. В марте 2009 года в Гватемале Специальный докладчик провел консультацию для представителей гражданского общества, на которую собрались организации гражданского общества из всей Центральной Америки.
In the Americas, only Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Haiti, Honduras and French Guiana have high fertility levels. В Северной и Южной Америке высокая рождаемость отмечается только в Боливии (Многонациональное Государство), Гаити, Гватемале, Гондурасе и Французской Гвиане.
Since then, the organization has continued its work in Colombia, Mexico and Peru, and has initiated additional projects in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Guatemala, Honduras, Kenya and South Africa. С тех пор организация продолжает свою работу в Колумбии, Мексике и Перу, а также приступила к осуществлению дополнительных проектов в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Кении и Южной Африке.
According to UNODC homicide statistics, preliminary results from police-recorded intentional homicide rates in El Salvador, Guatemala and Panama appear to be lower in 2010 than 2009. Согласно статистике убийств ЮНОДК, в 2010 году в Сальвадоре, Гватемале и Панаме по предварительным подсчетам было зарегистрировано меньше умышленных убийств по сравнению с 2009 годом.
In 2010 this included activities in El Salvador, Guatemala, Haiti, Mozambique, Peru and Somalia. В 2010 году эта деятельность включала проведение мероприятий на Гаити, в Гватемале, Мозамбике, Перу, Сальвадоре и Сомали;
WFP assistance was instrumental in the development and launch of national plans to eradicate chronic undernutrition in Belize, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Поддержка со стороны ВПП имеет важное значение для разработки и внедрения национальных планов искоренения хронического недоедания в Белизе, Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре.
The production of textbooks in indigenous languages gives clear proof of one of the major difficulties hindering bilingual education in Guatemala. Подготовка материалов на языках коренных народов представляет собой одну из самых трудных задач, которые необходимо решить для введения в Гватемале обучения на двух языках.
In Honduras, Guatemala, Ecuador, Belize, Colombia, Nicaragua and Bolivia, where natural disasters have had a devastating impact on marginal communities, including some indigenous ones, emergency relief and rehabilitation projects are being implemented. Проекты по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению реализуются в Белизе, Боливии, Гватемале, Гондурасе, Колумбии, Никарагуа и Эквадоре, где стихийные бедствия имели разрушительные последствия для жизнедеятельности уязвимых групп населения, включая ряд общин коренных народов.
UNFPA and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) have initiated a project to promote maternal health with a focus on strengthening indigenous women's organizations and systems of health care in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Honduras and Peru. ЮНФПА и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) приступили к осуществлению проекта в поддержку охраны материнского здоровья с упором на укрепление организаций женщин, принадлежащих к коренному населению, и систем здравоохранения в Боливии, Эквадоре, Гватемале, Гондурасе и Перу.
Action-driven Investment Policy Reviews for attracting higher levels of FDI were disseminated in 2010: these focused on Belarus, Burundi, El Salvador, Guatemala and Sierra Leone, two of which are LDCs. В 2010 году были распространены имеющие практическую направленность обзоры инвестиционной политики для привлечения в больших объемах ПИИ; основное внимание в них уделялось Беларуси, Бурунди, Гватемале, Сальвадору и Сьерра-Леоне, при этом две из этих стран были НРС.
In Guatemala, Liberia, Sierra Leone, Somalia and the Sudan, access to justice efforts is not only helping to end impunity, but is also strengthening institutional capacity through public pressure. В Гватемале, Либерии, Сомали, Судане и Сьерра-Леоне усилия по обеспечению доступа к правосудию не только способствуют пресечению безнаказанности, но также позволяют усилить институциональный потенциал посредством давления со стороны общественности.
In another example, UNCTAD has recently assisted Viet Nam and Guatemala to devise plans to expand the role of foreign investment in key infrastructure sectors (see box 1). Кроме того, например, ЮНКТАД недавно оказала помощь Вьетнаму и Гватемале в разработке плана по расширению роли зарубежных инвестиций в ключевых секторах инфраструктуры этих стран (вставка 1).
Some delegations expressed concern about the low fiscal revenue in Guatemala, which, as highlighted in the IPR, hampered the capacity of the Government to provide essential infrastructures and public services, such as health-care and education. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу низкого уровня бюджетных доходов в Гватемале, в результате чего, как указывается в ОИП, у правительства сужаются возможности для создания базовой инфраструктуры и обеспечения важнейших государственных услуг, таких как здравоохранение и образование.
The International Conference in Support of the Central America Security Strategy, held in Guatemala last June, expressed the seriousness of the situation, which affects not only our region but all countries of the world. На проведенной в июне в Гватемале Международной конференции в поддержку стратегии Центральной Америки в области безопасности была подчеркнута серьезность сложившейся ситуации, которая отрицательно сказывается не только на нашем регионе, но и на всех странах мира.
Archives were used in Argentina, Guatemala and Spain for prosecutions, while in Chile and other countries archives were important for truth commissions. В Аргентине, Гватемале и Испании архивные документы использовались в судебных процессах, а в Чили и других странах они играли важную роль в работе комиссий по установлению истины.
As an example, OHCHR Guatemala supported the visit of the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples which focused on the duty to consult. В качестве примера, отделение УВКПЧ в Гватемале поддержало визит Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов, основной темой которого была обязанность консультироваться.
Through funding from the United Nations Democracy Fund, civil society initiatives assisted marginalized groups in Gabon and Guatemala in obtaining legal identity papers and broadened participation in constitutional reform processes in Bolivia, Ghana and Nepal. С помощью средств из Фонда демократии Организации Объединенных Наций организации гражданского общества помогали маргинализованным группам в Габоне и Гватемале в получении официальных удостоверений личности и содействовали более широкому участию населения в конституционной реформе в Боливии, Гане и Непале.
Furthermore, Finland supports the work of the International Commission against Impunity in Guatemala as well as civil society organizations in their work against impunity. Помимо этого, Финляндия оказывает поддержку Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, а также организациям гражданского общества в их борьбе с безнаказанностью.
In Guatemala, the 2010 amendment to the Land Fund Act has provided people living in rural areas with the possibility of gaining access to land through loans and the regularization of State land. В Гватемале поправка к закону о земельном фонде 2010 года предоставила населению, проживающему в сельских районах, возможность получить доступ к земле за счет займов и упорядочения использования государственных земель.
The Committee adopted the report of the Rapporteur on follow-up at its forty-sixth session, as well as letters sent to Canada, Finland, Guatemala and Myanmar in response to their follow-up reports. На своей сорок шестой сессии Комитет утвердил доклад докладчика по последующим мерам, а также письма, направленные Гватемале, Канаде, Мьянме и Финляндии в ответ на их доклады о последующей деятельности.
For example, the World Bank has promoted the participation of indigenous women in communal land management organizations in Guatemala and in capacity-building workshops on land administration and property rights in Honduras. Например, Всемирный банк поощрял участие женщин коренных народов в общинных организациях, ведающих вопросами землеустройства, в Гватемале и в учебных семинарах по вопросам землепользования и осуществления имущественных прав в Гондурасе.