Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Head of the election observers missions in Nicaragua, Guatemala, Haiti, Costa Rica, Suriname, Peru and Paraguay. Глава миссий, учрежденных для наблюдения за проведением выборов в Никарагуа, Гватемале, Гаити, Коста-Рике, Суринаме, Перу и Парагвае.
The Spanish Agency for International Cooperation (AECI) will finance two workshops on the Empretec methodology in Antigua and Guatemala in August and October 1999. Агентство международного сотрудничества Испании (АМСИ) выделит финансовые средства на проведение двух рабочих совещаний по методологии ЭМПРЕТЕК в Антигуа и Гватемале в августе и октябре 1999 года.
One exception is the Guatemalan Millennium Development Goal report, which exposes the fact that poverty and social marginalization in Guatemala do indeed have a clear ethnic dimension. Исключением в этом смысле является доклад Гватемалы о ходе осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, где четко дается понять, что нищета и социальная маргинализация в Гватемале однозначно обусловлены этническими факторами.
In Guatemala, OHCHR established a presence to follow on the work done by the United Nations Verification Mission in the country until December last year. В Гватемале УВКПЧ открыло свое отделение, которое будет принимать меры по итогам работы, проделанной Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в стране до декабря прошлого года.
The United Nations Verification Mission in Guatemala remains the largest of the United Nations peace-building missions. Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале по-прежнему является крупнейшей миссией Организации Объединенных Наций, занимающейся миростроительством.
In Guatemala, for instance, maternal mortality for indigenous women is 83 per cent higher than the national level. Например, в Гватемале материнская смертность женщин, относящихся к коренным народам, на 83% выше показателя по стране.
Recently, human rights organizations and community leaders had been subject to threats, a complaint that traditionally had not been investigated in Guatemala. В последнее время в адрес правозащитных организаций и общинных руководителей поступали угрозы; следует отметить, что подобные жалобы в Гватемале традиционно не расследуются.
In order to advance gender equality among indigenous peoples at the country level, UNFPA carried out several programmes in Bolivia, Ecuador, Mexico and Guatemala. В целях обеспечения равенства мужчин и женщин коренных народностей ЮНФПА на страновом уровне осуществляет ряд программ в Боливии, Эквадоре, Мексике и Гватемале.
Since 1997, Mercy Corps has measurably improved maternal and child health and survival rates in Azerbaijan, Honduras, Guatemala, Pakistan and Tajikistan. С 1997 года Корпус милосердия внес значительный вклад в улучшение показателей, характеризующих состояние материнского и детского здоровья и уровень выживаемости в Азербайджане, Гондурасе, Гватемале, Пакистане и Таджикистане.
Because we believe in the future, which is more than improving the present situation for all, we in Guatemala have wagered on peace. Поскольку мы верим в будущее, которое представляет собой нечто большее, чем просто улучшение нынешней ситуации на благо всех, мы в Гватемале стремимся к миру.
The recent conflicts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua have left large numbers of refugees in neighbouring and other countries; their social integration remains largely unresolved. В результате последних конфликтов в Сальвадоре, Гватемале и Никарагуа в соседних и других странах оказалось большое число беженцев; проблемы их социальной интеграции по-прежнему остаются в значительной степени неразрешенными.
UNHCR will maintain a presence in Guatemala through 1999 to oversee the closure of the operation (see paragraph 444). УВКБ ООН сохранит свое присутствие в Гватемале в течение всего 1999 года для наблюдения за закрытием операции (см. пункт 444).
During 1999, the Trust Fund for the Guatemala peace process has been utilized to carry out the activities in line with the provisions of the peace agreements. В 1999 году средства Целевого фонда в поддержку развития мирного процесса в Гватемале использовались для проведения мероприятий в соответствии с положениями мирных соглашений.
The Committee welcomes the steps taken to secure a durable peace within Guatemala, particularly by enhancing the enjoyment of human rights, including for the indigenous peoples. Комитет приветствует предпринятые шаги с целью обеспечения прочного мира в Гватемале, в частности путем создания более благоприятных условий для осуществления прав человека, в том числе для коренных народов.
The proposal submitted by the Commission on 23 March 1998 seeks to reconcile the great diversity of indigenous languages in use in Guatemala with the traditional limitations of public administration. Цель предложения, представленного Комиссией 23 марта 1998 года, состоит в том, чтобы устранить противоречие между многообразием языков местного населения, используемых в Гватемале, и традиционными ограничениями, налагаемыми системой государственного управления.
It prepared over 150 briefing notes and analytical reports and provided support to the United Nations field missions in Guatemala and Haiti, including political, liaison and operational aspects. Он подготовил свыше 150 записок и аналитических докладов для брифингов и оказывал поддержку полевым миссиям Организации Объединенных Наций в Гватемале и Гаити, включая политические и оперативные аспекты, а также аспект связи.
Recent progress in all the above-mentioned issues will be discussed and evaluated at the twentieth presidential summit to be held in Guatemala in November 1998. Обсуждение и оценка достигнутого прогресса по всем вышеупомянутым вопросам будут проведены на двадцатой Встрече на высшем уровне с участием президентов, которая состоится в Гватемале в ноябре 1998 года.
In Guatemala, ILO has been working with the United Nations to contribute to peacekeeping and peace-building in a racially charged situation. В Гватемале МОТ действовала в контакте с Организацией Объединенных Наций в целях содействия поддержанию мира и миростроительству в ситуациях, для которых была характерна расовая напряженность.
I should like to revert to a topic I touched on earlier: the verification of human rights in Guatemala. Я хотел бы вернуться к теме, которой я коснулся ранее, а именно к проверке осуществления прав человека в Гватемале.
While in Guatemala, the mission received an insignificant number of complaints of human rights violations, which it referred to MINUGUA for verification. Во время пребывания в Гватемале Миссия получила незначительное число сообщений о нарушениях прав человека, которые были доведены до сведения МИНУГУА для проведения надлежащей проверки.
Concern was expressed by several delegations that the successful conclusion of the Guatemala repatriation and reintegration programme in June 1999 might be jeopardized by the current funding shortfall. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что нынешняя нехватка финансовых средств может поставить под угрозу успешное завершение в июне 1999 года программы репатриации и реинтеграции беженцев в Гватемале.
Specifically, the involvement of the Centre in Angola, Bosnia and Herzegovina, Central African Republic, Guatemala and Haiti is under discussion. Так, в настоящее время обсуждается вопрос об участии Центра в операциях в Анголе, Боснии и Герцеговине, Гаити, Гватемале и Центральноафриканской Республике.
During the previous two years, apart from the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), no new operation had been launched. Если не считать миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале (МИНУГУА), то за последние два года не было начато ни одной новой операции.
(a) Mission headquarters at Guatemala city: $456,500; а) штаб-квартира Миссии в Гватемале: 456500 долл. США;
During 2003, UNIFEM advocated for women's voices and participation in peacemaking and peace-building in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Guatemala, Liberia and Somalia. В 2003 году ЮНИФЕМ предпринимал усилия, направленные на обеспечение учета мнений женщин и их участия в миротворческих и миростроительных процессах, которые происходили в Гватемале, Демократической Республике Конго, Колумбии, Либерии и Сомали.