Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In examining the structural and historical origins of the phenomenon of racial discrimination in Guatemala, it had taken full account of the aspects of social and political life that had changed in the post-conflict period. При рассмотрении структурных и исторических причин явления расовой дискриминации в Гватемале она в полной мере приняла во внимание аспекты социальной и политической жизни, которые претерпели изменения в постконфликтный период.
There are 83 inactive and active volcanoes within the Sierra Madre range, including 11 in Mexico, 37 in Guatemala, 23 in El Salvador, 25 in Nicaragua, and 3 in northwestern Costa Rica. В пределах Сьерра-Мадре насчитывается 83 неактивных и активных вулкана, в том числе 11 в Мексике, 37 в Гватемале, 23 в Сальвадоре, 25 в Никарагуа и 3 на северо-западе Коста-Рики.
He was named as the Organization of American States (OAS) election observer in Guatemala in 2007 and as the agent of Peru to the Inter-Human Rights (IACHR) in the Chavin case. Был назван наблюдателем от Организации американских государств (ОАГ) на выборах в Гватемале в 2007 году и в качестве представителя Перу в Межамериканской комиссии по правам человека (МАКПЧ).
He moved approximately 200,000 copies of the album in the first month at retail, and it went Platinum in Mexico, the United States, Spain, Argentina, Venezuela, Colombia, Guatemala, and several other countries. Было продано около 200.000 копий альбома в первый месяц продаж, и он стал платиновым в Мексике, США, Испании, Аргентине, Венесуэле, Колумбии, Гватемале, и ряде других стран.
In El Salvador, the gangs became an issue at the end of the 1980's; in Guatemala and Honduras, the gangs appeared in the first half of the 1990's. В Сальвадоре банды стали серьезной проблемой в конце 1980-х годов, в Гватемале и Гондурасе уличные банды появились в первой половине 1990-х годов.
After the conquest, the territory of El Salvador officially became part of the Spanish Empire and governed from the Viceroyalty of New Spain in Mexico City and administered by the regional capital in Guatemala City. После завоевания эта территория стала частью Испанской империи в составе Вице-королевства Новая Испания со столицей в Мехико, а административное управление Сальвадором размещалось в городе Гватемале.
Under the Agreement, the verification mission would begin its functions in Guatemala prior to the end of the armed confrontation, a situation that could potentially hamper the functioning of the mission and jeopardize the safety of its personnel. В соответствии с Соглашением миссия по контролю должна приступить к выполнению своих функций в Гватемале еще до прекращения вооруженного конфликта, который потенциально способен воспрепятствовать ее деятельности и поставить под угрозу безопасность ее персонала.
An immediate result of the resumption of dialogue between the Government and the URNG was the Comprehensive Agreement on Human Rights and the Agreement on a Timetable for the Negotiation of a Firm and Lasting Peace in Guatemala, which were signed on 29 March. Непосредственным результатом возобновления диалога между правительством и НРЕГ стало Всеобъемлющее соглашение по правам человека и Соглашение о графике переговоров в целях установления прочного и стабильного мира в Гватемале, которые были подписаны 29 марта.
He thanked Guatemala for the revised version of the draft United Nations rules for the conciliation of disputes between States, and hoped that the Special Committee would be able to draw up a set of model rules of conciliation at its next session. Выражая благодарность Гватемале за новый вариант проекта согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, представитель Эквадора надеется, что Специальный комитет сумеет на следующей сессии выработать свод типовых норм по примирению.
In Guatemala, UNDP participates in the forum of representatives of countries belonging to the Group of Friends of the peace process and supports dialogue with the business sector and with those participating in the Assembly of Civil Society. В Гватемале ПРООН принимает участие в форуме представителей стран-участниц мирного процесса и поддерживает диалог с деловыми кругами и с теми, кто участвует в Ассамблее гражданского общества.
In Guatemala, the project has not really got off the ground yet because of difficulties of coordination with the work of the technical commission for implementation of the part of the peace agreement concerned with the resettlement of uprooted populations. В Гватемале существующие планы пока не получили конкретного практического выражения по причине трудностей в деле координации этой инициативы с деятельностью Технической комиссии по осуществлению мирного соглашения в части, касающейся расселения перемещенного населения.
Since the establishment of the Mission in Guatemala, geographical and road conditions throughout the country have made it impossible to reach remote areas, particularly those communities in the confrontation areas. С момента создания Миссии в Гватемале географические условия и состояние дорог в стране сделали невозможным доступ в отдаленные районы, особенно в общины, расположенные в районах противостояния.
The initial result of the study on non-governmental organizations conducted within the framework of the Joint Unit has been to provide a detailed directory on such organizations in Guatemala. Исследование по вопросам неправительственных организаций, проведенное в рамках Совместного подразделения, позволило в качестве одного из первоначальных результатов подготовить полный список этих организаций в Гватемале.
While the latter's comprehensiveness will make verification a particularly complex task, experience has shown that the presence of the Verification Mission is a key factor in the broad process of building peace and consolidating democracy in Guatemala. Хотя всеобъемлющий характер последних весьма затруднит процесс контроля за их соблюдением, опыт показывает, что присутствие Миссии по контролю за соблюдением является ключевым фактором широкого процесса миростроительства и укрепления демократии в Гватемале.
The delay in adopting today's draft resolution was not the result of differences of opinion on the need for a continued United Nations presence in Guatemala, nor, indeed, about the value of the vital work being done by MINUGUA. Задержка с принятием сегодняшнего проекта резолюции не была вызвана разногласиями в отношении необходимости сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в Гватемале и уж тем более в отношении значения той исключительно важной работы, которая проводится МИНУГУА.
In addition to reports of the Secretary-General on the missions currently in the field in El Salvador and Guatemala, at its fifty-first session the General Assembly will consider a number of reports on the region. Наряду с докладами Генерального секретаря о миссиях, действующих сейчас в Гватемале и Сальвадоре, на своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит ряд докладов, касающихся данного региона.
In Guatemala, it has worked jointly with MINUGUA in the strengthening of human rights institutions, and in a programme of judicial reform focusing on strengthening the technical capacity of public defenders. В Гватемале она сотрудничала с МИНУГУА в укреплении учреждений, занимающихся вопросами прав человека, и в рамках программы реформы судебной системы с уделением особого внимания наращиванию технической оснащенности труда адвокатов.
In Guatemala, some 30 per cent of the health sector's cost is covered by the Ministry of Health, 15 per cent by the Social Security Institute and 8 per cent by the private sector. Расходы по здравоохранению в Гватемале покрываются на 30% министерством здравоохранения, на 15% институтом соцобеспечения и на 8% за счет частных поступлений.
I shall relinquish the presidency with the satisfaction of being able to say to the world that, by dint of strenuous efforts, we have made headway in the observance of human rights, which have suffered such serious breaches in Guatemala. Я буду покидать свой пост президента с чувством удовлетворения за то, что мне удалось сказать миру, что благодаря напряженным усилиям мы добились прогресса в соблюдении прав человека, которые подвергались в Гватемале серьезным нарушениям.
Bearing in mind the obvious successes of the Central American peace process in Nicaragua and El Salvador, the European Union notes with satisfaction the progress achieved this year in the peace process in Guatemala. Учитывая явный успех мирного процесса в Центральной Америке, в Никарагуа и Сальвадоре, Европейский союз отмечает с удовлетворением прогресс, достигнутый в этом году в мирном процессе в Гватемале.
Nationals by birth of the republics which formed the Federation of Central America are also considered Guatemalans by origin if they acquire domicile in Guatemala and declare their desire to be Guatemalans before the competent authority. Гватемальцами по рождению считаются также граждане по рождению других республик, которые составляли Федерацию Центральной Америки, если они установят домициль в Гватемале и заявят соответствующим властям о своем желании стать гватемальцами.
In their Joint Declaration (see A/47/971), signed at Guatemala City on 17 June 1993, the presidents of Central America and Panama emphasized the need for consolidating peace and democracy in the isthmus by ensuring social justice and an authentic human development. В своей Совместной декларации (см. А/47/971), подписанной в городе Гватемале 17 июня 1993 года, президенты центральноамериканских государств и Панамы подчеркнули необходимость укрепления мира и демократии в районе Центральноамериканского перешейка путем обеспечения социальной справедливости и подлинного развития человека.
We have been present throughout the various phases of the OAS and United Nations Missions in El Salvador and Guatemala, and we will continue to lend our support to the fraternal nations of Central America. Мы на протяжении всего времени участвовали в различных этапах миссий ОАГ и Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Гватемале и будем продолжать оказывать поддержку братским странам Центральной Америки.
The range of activities in recent times has been impressive, from Haiti to Cambodia, from the Golan Heights to El Salvador, from Bosnia to the peace accords now being signed in Guatemala. Зафиксированный в последнее время спектр деятельности действительно впечатляет: от Гаити до Камбоджи, от Голанских высот до Сальвадора, от Боснии до мирных соглашений, ныне подписываемых в Гватемале.
The European Union wishes to pay tribute to the will and perseverance of all the parties involved in overcoming the difficulties and striving together to build in Guatemala a democratic society, based on the rule of law and open to the equal participation of all its citizens. Европейский союз хотел бы воздать должное воле и упорству всех заинтересованных сторон в деле преодоления трудностей и совместного стремления к построению в Гватемале демократического общества на основе верховенства права и открытого для равного участия всех своих граждан.