| The presidential elections in Guatemala have now gone through their first round. | Завершился первый раунд президентских выборов в Гватемале. |
| Spain continues to support the implementation of the December 1996 Guatemala peace agreements. | Испания продолжает поддерживать процесс осуществления мирных соглашений по Гватемале. |
| In Guatemala, the State has traditionally ignored ancestral rights of local communities. | В Гватемале государство традиционно игнорирует наследственные права местных общин. |
| There could be no genuine reconciliation in Guatemala as long as impunity prevailed. | Пока в Гватемале существует безнаказанность, истинного примирения достичь не удастся. |
| Just since last year, for example, the decades-long civil war in Guatemala has ended peacefully. | Например, лишь в прошлом году мирно закончилась десятилетиями длившаяся гражданская война в Гватемале. |
| Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala over the past couple of years. | На протяжении двух последних лет Норвегия активно поддерживает мирный процесс в Гватемале. |
| In Guatemala, a promising stage has been reached. | В Гватемале удалось достичь обнадеживающих результатов. |
| The CHAIRMAN suggested that the Committee should draft a recommendation concerning the situation in Guatemala. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету составить рекомендацию относительно положения в Гватемале. |
| The Peace Agreements bestowed on Guatemala a programme for democratization. | Мирное соглашение дало Гватемале программу демократизации. |
| These projects are under way in Cambodia, Guatemala, Mali and the Russian Federation. | Эти проекты реализуются в Гватемале, Камбодже, Мали и Российской Федерации. |
| In Guatemala, teachers have been trained in psychosocial assistance to children. | В Гватемале учителя обучались методам оказания психосоциальной помощи детям. |
| In El Salvador and Guatemala, peace accords were negotiated with the Organization's active involvement. | В Сальвадоре и Гватемале мирные соглашения были заключены при активном участии Организации. |
| In Guatemala, Congress approved legislation allowing for joint patrols by the police and the army. | В Гватемале конгресс одобрил законодательство, допускающее совместное патрулирование полиции и армии. |
| This recognition was further strengthened by the initiation of the peace process in Guatemala. | Убедительным свидетельством такого признания стало начало мирного процесса в Гватемале. |
| Corruption had infiltrated various sectors of society and institutions in Guatemala. | Коррупция поразила различные сектора общества и учреждения в Гватемале. |
| All of these factors contributed to the difficulties of return experienced in Guatemala. | Все эти факторы способствовали осложнению ситуации с возвращением беженцев в Гватемале. |
| In Guatemala, the Special Rapporteur noted the difficulties in the use of radio frequencies to develop communication projects for popular education in indigenous communities. | В Гватемале Специальный докладчик отметил сложности с использованием радиочастот для разработки коммуникационных проектов народного образования в общинах коренных народов. |
| There are just too many things to do in Guatemala. | Предстоит сделать еще очень многое в Гватемале. |
| The presence of MINUGUA in Guatemala has been a vital element in that process. | Присутствие МИНУГУА в Гватемале является важнейшим элементом этого процесса. |
| I am very encouraged by the Guatemalan Government's request that a meeting of the Consultative Group for Guatemala be convened in late 2001. | Весьма обнадеживает созыв правительством в конце 2001 года совещания новой консультативной группы по Гватемале. |
| The November gathering will also offer the international community the opportunity to renew its support for peace-building in Guatemala. | Ноябрьское совещание также предоставит международному сообществу возможность для возобновления поддержки процессу построения мира в Гватемале. |
| Any definitive settlement will have to be approved by referendum in Guatemala. | Любое окончательное урегулирование должно быть одобрено на референдуме в Гватемале. |
| In its previous project relating to Guatemala the Procurador was involved in the various project components. | В его предыдущем проекте по Гватемале в различных компонентах проекта был задействован Прокурор. |
| There were no comprehensive statistics or studies on the scope of the phenomenon of migration in Guatemala. | Всеобъемлющих статистических данных или исследований о масштабах явления миграции в Гватемале не существует. |
| In this context, I would like to touch upon the situation in Guatemala. | В этой связи я хотел бы остановиться на положении в Гватемале. |