Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
The Commission's proposals have also contributed to the signing of a National Agreement for the Advancement of Security and Justice in Guatemala, the objective of which is to define a long-term policy to combat crime. Благодаря предложениям Комиссии было также подписано Национальное соглашение об обеспечении безопасности и правосудия в Гватемале, задача которого заключается в определении долгосрочной политики борьбы с преступностью.
The State of Guatemala has established, as a general rule, that the capacity to contract marriage is acquired upon reaching the age of majority, i.e. 18 years. Согласно действующей в Гватемале общей норме, право на вступление в брак имеют лица, достигшие совершеннолетия, то есть 18 лет.
Mr. Rogachev (Russian Federation) (spoke in Russian): We have just adopted a very important resolution on the International Commission against Impunity in Guatemala. Г-н Рогачев (Российская Федерация): Только что мы приняли важную резолюцию о Комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале.
In recent years, the Government has taken steps to address these outstanding issues, including through the establishment of the International Commission against Impunity in Guatemala and the development of the National Agreement for the Advancement of Security and Justice. В последние годы правительство приняло меры для решения этих насущных вопросов, включая учреждение Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и разработку Национального соглашения об обеспечении безопасности и правосудия.
Only degrees, title and diplomas granted by universities which are legally authorized and organized to function in Guatemala shall be recognized, except as provided in international treaties. В Гватемале признаются только ученые степени, свидетельства и дипломы, которые выданы университетами, имеющими законную лицензию и организованными для функционирования в Гватемале, за исключением случаев, предусмотренных положениями международных договоров.
In Guatemala, the Directorate of Archives of the Secretariat of Peace is reviewing files, such as the "Military Diary", which may cast light on past events. В Гватемале Директорат архивов Секретариата мира изучает архивные материалы, такие как «Военный дневник», что может пролить свет на события прошлого.
In Guatemala, the Commission of Historical Clarification played a crucial role in making public the atrocities to which indigenous communities had been subjected to during the conflict. В Гватемале Комиссия по расследованию совершенных в прошлом нарушений сыграла ключевую роль в обнародовании фактов зверств, которым общины коренных народов подвергались во время конфликта.
In Guatemala, following an OHCHR assessment of challenges faced by the General Labour Inspectorate in the protection of the rights of agricultural workers, the Ministry of Labour strengthened the capacity of that institution. В Гватемале после проведения Управлением анализа проблем, с которыми сталкивается Генеральная трудовая инспекция в области обеспечения защиты прав сельскохозяйственных работников, Министерство труда содействовало расширению возможностей этой организации.
Lastly, she asked whether the State party had any clearly established policy to protect the rights of migrant workers in an irregular situation in transit through Guatemala. Наконец, она спрашивает, проводит ли государство-участник какую-то определенную политику в деле защиты прав трудящихся-мигрантов с неурегулированным статусом, которые находятся в Гватемале транзитом.
Since 2013, an accompaniment programme is being implemented in Uganda, and is being explored in El Salvador, Guatemala, Honduras, Lebanon and Mexico. С 2013 года принцип сопровождения применяется в Уганде и изучается в Сальвадоре, Гватемале, Гондурасе, Ливане и Мексике.
In 2013, seven projects were funded (in Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Mozambique, Slovakia, South Africa, Ukraine and Zimbabwe). В 2013 году было профинансировано семь проектов: в Боливии (Многонациональное Государство), Гватемале, Зимбабве, Мозамбике, Словакии, Украине и Южной Африке.
In Guatemala, equipment had been cleared, a coordinator hired and a training programme designed, and the party was expected to return to compliance in 2014. В Гватемале было получено оборудование, назначен координатор и разработана программа обучения, и ожидается, что эта Сторона вернется в режим соблюдения в 2014 году.
The workshop noted with concern the recent Hurricane Sandy, which had affected a number of countries in the region, and the earthquake in Guatemala, with many people suffering from their devastating effects. На практикуме был с озабоченностью упомянут недавний ураган "Сэнди", который затронул ряд стран региона, и землетрясение в Гватемале, от разрушительных последствий которых пострадали многие люди.
Assistance was provided to Afghanistan, Benin, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Ghana, Guatemala, Pakistan, Panama, Senegal, Togo and Turkmenistan. Было оказано содействие Афганистану, Бенину, Гане, Гватемале, Кабо-Верде, Коста-Рике, Пакистану, Панаме, Сенегалу, Того, Туркменистану и Эквадору.
Its main work over the past decade has taken place in seven countries: Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama and Peru. Основная часть работы Фонда за последнее десятилетие осуществляется в семи странах: Боливии (Многонациональном Государстве), Эквадоре, Гватемале, Гондурасе, Мексике, Панаме и Перу.
Although collective rights had been recognized by Colombia, Ecuador, Guatemala, Honduras and Brazil, the extent to which they were exercised in practice depended on the needs of the States concerned. Коллективные права признаются в Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Колумбии и Эквадоре, однако масштабы их осуществления на практике зависят от потребностей соответствующих государств.
The Commission proposed that a special body should be created to monitor implementation of its recommendations, and requested the Secretary-General to lend his support, through the United Nations Verification Mission in Guatemala. Комиссия предложила создать специальный орган для контроля за осуществлением ее рекомендаций и обратилась с просьбой к Генеральному секретарю об оказании поддержки через Контрольную миссию Организации Объединенных Наций в Гватемале.
The Institute has constructed 10 classrooms in the past eight years in Guatemala and Nicaragua so that students do not have to learn while seated outdoors under a tree. За последние восемь лет Институт построил 10 учебных классов в Гватемале и Никарагуа, чтобы учащиеся могли получать знания не на улице, сидя под деревьями.
Finally, the source maintains that in Guatemala there is no system for obtaining genetic information that would permit the determination of the whereabouts and the clarification of the identity of disappeared persons. Наконец, источник утверждает, что в Гватемале нет системы получения генетической информации, благодаря которой можно определить местонахождение и установить личность пропавших без вести лиц.
Moreover, the source argues that, in practice, the State has not adopted serious and concrete measures to determine the fate and whereabouts of disappeared persons in Guatemala. Источник далее сообщает, что на практике государство не приняло серьезных и конкретных мер по установлению судьбы и местонахождения исчезнувших лиц в Гватемале.
(x) The organization of a campaign for the prevention of gender violence in Costa Rica, El Salvador, Guatemala and Honduras in January-December 2013; х) в январе-декабре 2013 года организовал кампанию за предотвращение гендерного насилия в Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике и Сальвадоре;
This five-year joint programme aims to improve the livelihoods and defend the rights of rural women and girls in Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Liberia, Nepal, Niger and Rwanda. Эта пятилетняя совместная программа имеет целью улучшение условий жизни и защиту прав сельских женщин и девочек в Гватемале, Кыргызстане, Либерии, Непале, Нигере, Руанде и Эфиопии.
However, in the case of Guatemala, Bolivia, Brazil and 4 other countries, the document states that between 40 and 70 per cent of urban children stop attending school before completing the primary stage. В Гватемале, Боливии, Бразилии и еще в четырех других странах от 40% до 70% детей в городских районах бросают учебу, не закончив обучение начального цикла.
The Commission on Human Rights has recommended to Guatemala that Congress should legislate to rectify this gap in the law and resolve the problem in order to give such procedure legal certainty. Комиссия по правам человека представила Гватемале рекомендацию относительно того, чтобы Конгресс устранил указанный пробел в законодательстве и решил проблему, установив правовую определенность упомянутой процедуры.
We have no pyramids in Miranda. Mexico and Guatemala have them, we don't. В Миранде нет пирамид, они в Мексике, в Гватемале.