Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In Guatemala, Mariano Galvez University has incorporated a course on human development in all study programmes to promote the study, practice and diffusion of human rights concepts. Во все учебные программы Университета им. Мариано Гальвеса в Гватемале включен курс «Развитие человека» с целью содействия изучению, практическому осуществлению и распространению концепций прав человека.
In a fifth case, involving two aircraft charter contracts for the lease of helicopters by a peacekeeping mission in Guatemala, the dispute arose from a claim for depositioning and positioning charges of $60,000 and $100,000, respectively. В пятом деле, касающемся двух контрактов на аренду вертолетов для Миссии по поддержанию мира в Гватемале, возникли разногласия в отношении претензии по расходам на размещение и перебазирование в размере, соответственно, 60000 и 100000 долл. США. США.
Operations and IT capacity are strengthened in the offices of Barbados, Cuba, Guatemala and Guyana, with offsetting reductions in the offices of Belize, Colombia and Panama. Укреплен кадровый потенциал в области оперативной деятельности и ИТ в отделениях на Барбадосе, в Гайане и Гватемале и на Кубе при соразмерном сокращении штатов в отделениях в Белизе, Колумбии и Панаме.
In recent years, at about this time, we have considered the situation in Central America in general and the situation in Guatemala in particular. В последние годы примерно в это же время мы рассматривали положение в Центральной Америке в целом и положение в Гватемале в частности.
In pursuit of these efforts, the United Nations has accumulated vast and largely successful experience in Namibia, Mozambique, El Salvador, Guatemala, the Central African Republic, Eastern Slavonia, Cambodia and the Republic of Macedonia. Прилагая эти усилия, Организация Объединенных Наций накопила обширный и в значительной степени успешный опыт в Намибии, Мозамбике, Сальвадоре, Гватемале, Центральноафриканской Республике, Восточной Славонии, Камбодже и Республике Македонии.
The policy addresses State racism, the notions of racism and racial discrimination, the incidence of racism in Guatemala and indicators of discrimination and racism. Проблематика, которую охватывает эта политика, включает проявление расизма на государственном уровне, понятия расизма и расовой дискриминации, распространенность расизма в Гватемале и показатели дискриминации и расизма.
A long history of internal armed conflict, related human rights violations and a degree of impunity for acts committed in the past provide a background to the current situation of human rights defenders in Guatemala. Затяжной внутренний вооруженный конфликт, связанные с ним нарушения прав человека и степень безнаказанности за действия, совершенные в прошлом, составляют основу того положения, в котором в настоящее время находятся правозащитники в Гватемале.
In Guatemala, for example, a GEF/SGP project on alternative conflict resolution and environmental mediation aims to provide local community leaders, indigenous peoples' representatives, and government and municipal authorities with access to innovative and alternative methods of socio-environmental conflict resolution. Например, в Гватемале проект ПМС/ГЭФ по альтернативному урегулированию конфликтов и экологическому посредничеству направлен на обеспечение руководителям местных общин, представителям коренных народов, правительственным и муниципальным ведомствам доступа к новаторским и альтернативным методам урегулирования социально-экологических конфликтов.
In order to eradicate impunity and to consolidate the rule of law in Guatemala it is necessary to have competent and independent judges; like the officials of the Public Prosecutor's Office these judges must be free from pressure and threats. Чтобы покончить с безнаказанностью и укрепить в Гватемале правовое государство, нужны квалифицированные и независимые судьи, которые так же, как и работники органов прокуратуры, должны быть свободны от какого-либо давления и не должны бояться угроз.
There are no groups in Guatemala whose health situation is substantially worse than that of the majority of the population since the State's health strategy is aimed at ensuring that conditions of preventive and curative health care result in general physical, mental and social well-being. В Гватемале отсутствуют группы, положение которых в плане охраны здоровья существенно отличалось бы в худшую сторону от большинства населения, что объясняется государственной стратегией в области профилактики и лечения заболеваний, цель которой заключается в обеспечении физического, психического и социального благополучия всего населения.
The year 2001 saw an abundance of tax reform bills. Reform laws were passed in Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala and Peru. Reform bills are still under review in Mexico and Panama. В 2001 году было выдвинуто множество законопроектов по налоговой реформе, которые были приняты в Аргентине, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии, Коста-Рике, Перу, Чили и Эквадоре, но в Мексике и Панаме еще находятся на стадии обсуждения.
This would allow the Deputy Head of Mission to liaise and coordinate, at the senior level, with the United Nations system in Guatemala with a view to enhancing cooperation in terms of both strategic guidance and operational arrangements in a peace-building context. Это позволит заместителю руководителя Миссии поддерживать контакты и осуществлять координацию деятельности с руководителями подразделений системы Организации Объединенных Наций в Гватемале в целях укрепления сотрудничества как в плане осуществления стратегического руководства, так и достижения договоренностей по вопросам оперативной деятельности в контексте миростроительства.
One can see from the latter two reports that, although there has been some progress in meeting the commitments entered into under the peace agreements, much remains to be done to achieve a solid, lasting and irreversible peace in Guatemala. Из последних двух докладов можно сделать вывод о том, что, несмотря на некоторый прогресс в осуществлении обязательств, содержащихся в мирных соглашениях, многое еще предстоит сделать для достижения прочного, устойчивого и необратимого мира в Гватемале.
These urgent appeals concerned at least 53 identified persons and groups such as the peasants in Colombia, human rights activists in Brazil, witnesses in Guatemala and Nicaragua, journalists in Honduras and Mexico and human rights groups. Эти призывы к незамедлительным действиям касались по меньшей мере 53 лиц, фамилии которых были указаны, и таких групп, как крестьяне в Колумбии, активисты правозащитного движения в Бразилии, свидетели в Гватемале и Никарагуа, журналисты в Гондурасе и Мексике и правозащитные группы.
Also of grave concern was a series of murders of youths participating in prevention and rehabilitation programmes for juvenile delinquents; in Guatemala City alone, the non-governmental Centre for Human Rights Legal Action registered 37 such deaths between November 2002 and January 2003. Серьезную озабоченность вызвала также серия убийств молодых людей, принимавших участие в программах профилактики и реабилитации несовершеннолетних преступников; только в самом городе Гватемале неправительственный Центр по правам человека и правовым действиям зарегистрировал за период с ноября 2002 года по январь 2003 года 37 подобных убийств.
After high-level delegations from both countries met with facilitators to find a just, equitable and definitive resolution to their dispute, in September 2002, the facilitators proposed a package of solutions to be submitted to a referendum in Guatemala and Belize. После того как делегации высокого уровня обеих стран встретились с посредниками для справедливого и окончательного урегулирования своего спора, в сентябре 2002 года посредники предложили пакет мер для его урегулирования, по которому в Гватемале и Белизе должен был состояться референдум.
It is envisaged that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) will upgrade its current technical assistance project in Guatemala, with a fuller mandate for human rights observation and enhanced technical assistance. Предполагается, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) укрепит свой нынешний проект по оказанию технической помощи Гватемале, с тем чтобы расширить его полномочия в плане наблюдения за положением в области прав человека и его возможности в плане оказания технического содействия.
The proper functioning of the Office of the Human Rights Ombudsman is essential for protecting human rights in Guatemala, and should be a top priority. Надлежащее функционирование Канцелярии омбудсмена по правам человека имеет существенно важное значение для защиты прав человека в Гватемале, и этому вопросу необходимо придавать приоритетное значение.
Referring to the case of Bruce Harris, a childcare advocate accused of defamation, perjury and slander in connection with an illegal adoption ring, she said that he should not have been refused freedom of expression in Guatemala on the ground that he was not a journalist. Возвращаясь к делу Брюса Харриса, адвоката по вопросам охраны детства, обвиненного в клевете, даче ложных показаний и очернительстве в связи с раскрытием сети подпольных абортариев, она говорит, что его не следовало лишать свободы выражения мнения в Гватемале на том основании, что не журналист.
The Special Rapporteur would like to bring to the Human Rights Council's attention the following positive developments regarding the realization of right to food around the world, in addition to the positive examples in India, Guatemala and Brazil on which he reported to the General Assembly. Специальный докладчик хотел бы обратить внимание Совета по правам человека на следующие позитивные тенденции в реализации права на питание в глобальном масштабе, помимо позитивных примеров, отмеченных в Индии, Гватемале и Бразилии, о которых он сообщал Генеральной Ассамблее.
This has entailed cooperative arrangements with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations in Afghanistan, Angola, Burundi, the Central African Republic, Guatemala, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. В результате этого были заключены соглашения о сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира в Анголе, Афганистане, Бурунди, Гватемале, Гвинее-Бисау, Либерии, Таджикистане и Центральноафриканской Республике.
The mission was jointly organized with the Head of the Human Rights and Justice Section of the United Nations Verification Mission in Guatemala, to assess the needs for technical assistance to law enforcement, prosecutors and judges dealing with organized and other serious crimes. Эта миссия была организована совместно с руководителем Секции по вопросам прав человека и правосудия Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале с целью оценки потребностей в технической помощи работников правоохранительных органов, а также прокуроров и судей, занимающихся делами, связанными с организованной преступностью и другими тяжкими преступлениями.
The representative of Brazil underscored the importance of the seminars held in Guatemala in 2001 and in Ecuador in 2002 to promote the ratification of the Convention and their impact on the rate of ratifications in the region. Представитель Бразилии подчеркнул важность семинаров, проведенных в Гватемале в 2001 году и в Эквадоре в 2002 году, для содействия ратификации Конвенции, а также значение их результатов с точки зрения уровня ратификаций в регионе.
UNV volunteers have been the mainstay of the United Nations Verification Mission in Guatemala at the district and local levels for several years. Работа добровольцев Организации Объединенных Наций - основа деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале на окружном и местном уровнях уже в течение нескольких лет.
The Committee had highlighted a great many of the human rights problems that existed in Guatemala, and the Presidential Commission on human rights policy would press for appropriate measures to be taken by State bodies in order to comply with its recommendations. Комитет указал на целый ряд существующих в Гватемале проблем в связи с правами человека, и президентской комиссии по вопросам политики в области прав человека предстоит настойчиво добиваться от государственных органов принятия надлежащих мер по обеспечению выполнения ее рекомендаций.