Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Currently Guatemala needs institutional and budgetary strengthening to dismantle networks that traffic and exploit women and girls, because there are very strong links between these networks and drug trafficking, which fuel corruption and make it hard to punish those responsible, with impunity prevailing for the women. В настоящее время в Гватемале отсутствуют достаточные институциональные и бюджетные возможности, для того чтобы искоренить преступные группировки, занимающиеся торговлей людьми и эксплуатацией женщин и девочек, в силу наличия весьма тесных связей между данными группировками и наркобизнесом, что порождает коррупцию.
The modern manifestation of violence against women in Guatemala is a product of social indifference, a limited institutional response capacity and the effects of almost four decades of internal armed conflict. Нынешние проявления насилия в отношении женщин в Гватемале связаны с безразличным отношением общества к этой проблеме, ограниченными институциональными возможностями, не позволяющими адекватно реагировать на случаи насилия, и последствиями продолжавшегося почти 40 лет внутреннего вооруженного конфликта.
A remote community of 21 families in Guatemala is learning how to preserve their land and harness solar power with the support of a $19,098 grant from the GEF Small Grants Programme, implemented by UNDP and executed by UNOPS. Удаленная община в составе 21 семьи в Гватемале учится методам сохранения своих земельных ресурсов и освоению солнечной энергии, получив субсидию в размере 19098 долл. США по линии осуществляемой ПРООН программы субсидирования малых проектов ГЭФ, учреждением-исполнителем которой является ЮНОПС.
The people of Guatemala were to be commended on the successful outcome of the peace process and its integration with the process of development. Она выражает надежду на то, что следующий периодический доклад этой страны будет отражать дальнейший прогресс в улучшении положения женщин в Гватемале, особенно в области охраны здоровья.
The man that Guatemalan human rights organizations charge with responsibility for these acts is Efraín Ríos Montt, ruler of Guatemala during the "scorched earth" campaign of the early 1980's. Человек, которого организации по защите прав человека в Гватемале обвиняют в совершении этих действий, это Ефрэйн Риос Монтт, правитель Гватемалы в течение кампании «выжженой земли» в начале 80-х гг.
Due to a lack of resources and intercultural training, Guatemala had been unable to guarantee equal access to justice for all population groups, despite the establishment of justice centres employing bilingual personnel in the regions inhabited primarily by indigenous peoples. Г-н Больвито признает, что из-за недостатка ресурсов и межкультурной подготовки Гватемале не удалось обеспечить доступ населения к органам правосудия на условиях равенства, несмотря на создание в регионах, где преимущественно живут коренные народы, судебных центров с двуязычными сотрудниками.
CCS volunteer work sideby-side with local people on community led initiatives to empower women in Brazil, Ghana, Guatemala, India, Morocco, Peru, South Africa and the United Republic of Tanzania. Добровольцы организации «Межкультурные решения» тесно сотрудничают с местным населением в осуществлении общинных инициатив, направленных на расширение прав и возможностей женщин в Бразилии, Гане, Гватемале, Индии, Марокко, Перу, Южной Африке и Объединенной Республике Танзания.
In Guatemala, studies of family dynamics are rare and statistical records do not reflect women's contributions to the economy, with the result that they are not reflected in the national accounts. В Гватемале проведено очень мало исследований, посвященных динамике развития семьи, и вклад женщин в экономику не находит отражения в статистике и, соответственно, в национальной системе народно-хозяйственного учета.
In Guatemala housing units continued to be built in areas near active volcanoes, which made those constructions extremely vulnerable. The Special Rapporteur might wish to examine the question of the safety of those units. Зная о том, что в Гватемале продолжается строительство жилых домов вблизи действующих вулканов, вследствие чего эти жилища становятся крайне уязвимыми, г-н Кали Цай предлагает Специальному докладчику рассмотреть вопрос о безопасности таких жилищ.
While these expansion programmes have been important, Guatemala only averaged 4.8 tribunals per 100,000 inhabitants at the end of 2002, an average of one tribunal for every 20,832 persons. Несмотря на то, что эти программы расширения системы отправления правосудия имели важное значение, по состоянию на конец 2002 года на 100000 жителей в Гватемале приходилось в среднем 4,8 судебных органа, или в среднем один судебный орган на каждые 20832 человека.
This includes assistance for a food-stamp programme in Honduras, school-feeding programmes and, in Guatemala, assistance to indigenous people combined with support for environmentally sustainable development. В частности, МПП оказала помощь в осуществлении программы продовольственных купонов в Гондурасе и программ школьного питания в других странах Центральной Америки; в Гватемале МПП оказала помощь местным общинам и поддержала усилия по обеспечению экологически устойчивого развития.
The Pre-Trial Institutional Centre in Zone 18, Guatemala City, was designed for the detention of defendants pending their investigation and, where appropriate, subsequent transfer to a prison farm. Вместе с тем следует отметить, что в городе Гватемале имеется центр предварительного заключения зоны 18, который предназначен для предварительного содержания под стражей обвиняемых лиц до окончания следствия по их делам и перевода в соответствующие учреждения пенитенциарной системы.
With regard to measures taken to promote free collective bargaining, it may be reported that this form of legal contract does not exist in Guatemala. В отношении мер, принимаемых с целью поощрения процесса свободных переговоров в ходе заключения коллективных контрактов, сообщается, что в Гватемале не существует такой юридической формы заключения контрактов.
There are two aspects to the question of summary or extrajudicial executions in Guatemala: the present situation and questions arising out of the discovery of secret graveyards in the 1980s. Вопрос о казнях без надлежащего судебного разбирательства или внесудебных казнях в Гватемале следует рассматривать с учетом двух моментов: ситуации в стране и вопросов, возникающих в связи с обнаружением тайных захоронений, созданных в течение прошлого десятилетия.
Eight NUFED centres, distributed as follows, are currently operating in Guatemala: В настоящее время в Гватемале действует восемь центров НУФЕД, в том числе в следующих городах:
There has never been, nor is there now, a State policy in Guatemala which promotes, encourages or tolerates any type of discrimination. В Гватемале не проводилась и не проводится государственная политика, которая поощряла бы, способствовала бы или допускала бы проявление дискриминации в какой бы то ни было форме.
The distinguishing features of this status in Guatemala include the social problem of violence against women and women's participation in politics. В этом отношении в Гватемале в числе факторов, определяющих статус женщин, следует назвать такую социальную проблему, как насилие в отношении женщин и низкую степень участия женщин в политической жизни.
Improved breastfeeding practices were reported in Belarus, Guatemala and Uzbekistan, and UNICEF advocacy helped to establish policies in Bhutan and Pakistan. Успехи в отношении внедрения практики грудного вскармливания отмечаются в Беларуси, Гватемале и Узбекистане, причем благодаря пропаганде, осуществляемой ЮНИСЕФ, стратегии, направленные на поощрение грудного вскармливания, в настоящее время осуществляются в Бутане и Пакистане.
Information and training workshops, coordinated with the Programme of Support for Reform of the Justice Sector in Guatemala, in the departments of Quetzaltenango, Quichè, Chiquimula and Suchitepequez. Publication of 6,000 copies of the Act, for distribution to various institutions and organizations. Проведение совместно с Программой поддержки реформы системы правосудия в Гватемале информационных и учебных семинаров в департаментах Кетцальтенанго, Эль-Киче, Чикимула и Сучитепекес.
Several NGOs had reported that complications from abortion were the second most common cause of death among women because abortion was outlawed in Guatemala save where it was necessary to save the mother's life. Это объясняется тем, что в Гватемале аборт запрещен, и он разрешается только в целях спасения жизни матери.
Some 2,499 fresh cases of tuberculosis of every kind were reported in Guatemala in 2003, giving a ratio of 19:100,000 inhabitants, according to the National Tuberculosis Programme. В 2003 году в Гватемале было зарегистрировано 2499 новых случаев заболевания туберкулезом во всех формах, т.е.
The Special Rapporteur was also informed that in 1996, for the first time in 13 years, a sentence of execution was carried out in Guatemala and that there are currently four persons under sentence of death. Специальный докладчик был также информирован о том, что в 1996 году в Гватемале впервые за последние 13 лет был приведен в исполнение смертный приговор.
Human beings must preserve brotherly conduct with one another."The Constitution of the Republic also recognises the different cultures and peoples existing in the State of Guatemala: "Guatemala is made up of diverse ethnic groups among them the indigenous groups of Mayan ancestry. Конституция Республики также признаёт, что в Гватемале проживают различные народы и имеются различные культуры: "Население Гватемалы состоит из различных этнических групп, в том числе групп коренного населения, являющихся потомками народов майя.
Is there any form of provision in Guatemala permitting Guatemalans to initiate criminal proceedings in the courts of other countries in respect of criminal acts alleged to have been committed in Guatemala? Допускается ли законодательством Гватемалы какая-либо возможность возбуждения гватемальцем уголовного дела в судах других стран по предполагаемым фактам преступлений, совершенных в Гватемале?
During the reporting period, it received complaints from the daily newspapers El Periódico and Nuestro Diario, the radio news programme "Guatemala Flash" and the news agency Centro Exterior de Reportes Informativos sobre Guatemala. В рассматриваемый период поступили заявления от газет «Периодико» и «Нуэстро Диарио», от службы новостей радиостанции «Гуатемала Флэш», а также от агентства новостей «Зарубежный центр информации о Гватемале».