Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In Guatemala, drought contributed to a protracted food insecurity crisis in early 2010, which, combined with the impacts of the world economic downturn, particularly exacerbated the vulnerability of the poorer populations. В начале 2010 года в Гватемале засуха усугубила ситуацию с затяжным продовольственным кризисом, что, в сочетании с последствиями мирового экономического кризиса, усугубило уязвимость неимущих слоев населения.
In Guatemala, UNDP interventions "contributed to the strengthening of individual civil society associations," yet "these interventions initially lacked a strategy for creating a network of core organizations and a conceptual framework to promote dialogue with the State" [7]. В Гватемале мероприятия ПРООН "способствовали укреплению отдельных объединений гражданского общества", однако "в этих мероприятиях изначально отсутствовала стратегия создания сети основных организаций и концептуальная основа развития диалога с государством" [7].
Argentina mentioned that private security service officers had to follow the instructions of the police, while in Guatemala they could be required to assist the police in maintaining public order. Аргентина отметила, что сотрудники частных служб безопасности должны следовать инструкциям полиции, а в Гватемале от них могут потребовать оказания полиции помощи в поддержании общественного порядка.
This work was the result of follow-up to the workshop entitled Adaptation of the Braille system to the Mayan Languages: Challenges and Prospects for Special Education in Guatemala. Эта работа выполнена по итогам рабочего совещания на тему "Адаптация системы Брайля к языкам майя: Текущие вызовы и перспективы специального образования в Гватемале".
During the biennium 2010-2011, UN-SPIDER staff provided support to the following countries: Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Haiti and Jamaica. В двухгодичном периоде 2010-2011 годов сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН оказали помощь следующим странам: Гаити, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии, Чили, Эквадору и Ямайке.
NGOs in Guatemala faced stigmatization and a public campaign to discredit them following the presentation of a report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В Гватемале местные НПО, представившие доклад в Комитет по ликвидации расовой дискриминации, столкнулись с осуждением их действий и организованной общественной кампанией по их дискредитации.
OHCHR Guatemala participates in a working group which aims to promote the adoption of a draft law by Congress on the establishment of a national commission to search for victims of enforced disappearance during the internal armed conflict. Отделение УВКПЧ в Гватемале участвует в деятельности рабочей группы, направленной на поощрение принятия Конгрессом законопроекта о создании национальной комиссии по розыску жертв насильственных исчезновений в период внутреннего вооруженного конфликта.
The Office in Guatemala has also facilitated dialogue between State authorities and representatives of the Garifuna indigenous peoples, encouraging their inclusion and participation of the Garifuna in Government institutions that have a mandate to address racism and discrimination. Отделение в Гватемале также способствовало проведению диалога между государственными властями и представителями коренного народа гарифуна, призывая обеспечить их включение в состав государственных учреждений, занимающихся рассмотрением вопросов расизма и дискриминации.
In Guatemala, this struggle has been incorporated into the public policies and has been taken on board by the Ministry of Health and the National Commission on AIDS, with the participation of civil society organizations. В Гватемале эта борьба стала частью государственной политики, и ответственность за нее была возложена на министерство здравоохранения и национальную комиссию по борьбе со СПИДом при участии организаций гражданского общества.
Today, I wish to repeat the comments I made on 22 June at the International Conference on Regional Security in Central America, held recently in Guatemala. Сегодня я хотела бы повторить то, о чем я говорила 22 июня на Международной конференции по региональной безопасности в Центральной Америке, проходившей в Гватемале.
This is a violation of women's human rights, particularly in the case of migrant women from neighbouring countries who do not have a home in Guatemala or the means to ensure their protection or safety. Тем самым ущемляются права женщин, в основном женщин-мигрантов из соседних стран, которые не имеют ни места жительства в Гватемале, ни возможностей обеспечить свою защиту и безопасность.
In addition to the missions initially planned for 2010, UN-SPIDER staff had to ensure additional support for activities carried out in response to the disasters that struck Chile, Guatemala and Haiti. Помимо запланированных на 2010 год миссий, сотрудникам СПАЙДЕР-ООН пришлось обеспечивать дополнительную поддержку мероприятий по ликвидации последствий стихийных бедствий в Гаити, Гватемале и Чили.
He commended the self-critical nature of the State party report, and noted with satisfaction that areas of concern to the Committee were the subject of active debate in Guatemala. Он одобрительно отзывается о самокритичности доклада государства-участника и с удовлетворением отмечает, что проблемы, вызывающие озабоченность Комитета, активно обсуждаются в Гватемале.
I would be remiss if I were not to convey, on behalf of the Haitian people, our condolences to the many peoples who have suffered lately from natural disasters in Chile, China, Pakistan, Guatemala and Mexico. Я хотел бы также от имени гаитянского народа выразить наши соболезнования многим людям, пострадавшим в последнее время от стихийных бедствий в Чили, Китае, Пакистане, Гватемале и Мексике.
From the outset, the European Union has been a firm supporter of the International Commission against Impunity in Guatemala and has provided the Commission with political and financial support. Европейский союз с самого начала выступал решительным сторонником Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и оказывал Комиссии политическую и финансовую поддержку.
With all due respect, we therefore very respectfully ask that the Permanent Representative of Costa Rica be called to order and that he limit remarks to the issue of the International Commission against Impunity in Guatemala and consideration of the draft resolution. Поэтому при всем уважении мы любезно просим призвать Постоянного представителя Коста-Рики к порядку, с тем чтобы он ограничил свои замечания вопросом о Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и рассмотрением проекта резолюции.
These tenets, which are founding principles of the United Nations, are clearly relevant to the strengthening of the rule of law in every Central American country, to which end CICIG is providing significant support in Guatemala. Эти заповеди, являющиеся основополагающими принципами Организации Объединенных Наций, явно актуальны для укрепления верховенства права в каждой Центральноамериканской стране, чему МКББГ оказывает существенную поддержку в Гватемале.
We are pleased to be among the large group of like-minded countries that, as sponsors of this important draft resolution, reaffirm their determination to fight impunity, improve security and strengthen the justice system in Guatemala. Мы рады быть среди большой группы стран-единомышленников, которые в качестве авторов этого важного проекта резолюции подтверждают свою приверженность борьбе с безнаказанностью, укреплению безопасности и упрочению судебной системы в Гватемале.
Only in four countries outside sub-Saharan Africa - Albania, the Dominican Republic, Guatemala and Timor-Leste - did 55 per cent or more of unmet need stem from the desire of women to delay a future pregnancy. Лишь в четырех странах вне региона Субсахарской Африки - Албании, Доминиканской Республике, Гватемале и Тиморе-Лешти - 55 или более процентов неудовлетворенных потребностей проистекали из желания женщины отложить беременность на будущее.
Rural women are also viewed as "helpers" of the male-head of household in Guatemala or "farmers' wives" in Sri Lanka. Кроме того, сельских женщин называют "помощниками" в возглавляемых мужчинами домашних хозяйствах в Гватемале или "женами фермеров" в Шри-Ланке.
During 2011, the OHCHR Regional Office for Central America carried out an assessment of the situation of the human rights of indigenous peoples in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. В течение 2011 года Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки проводило оценку положения в области прав человека коренных народов в Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре.
The European Union remained concerned, however, at the high level of politically motivated violence in Guatemala during the electoral campaign, and underlined the importance of human rights defenders in combating a culture of impunity. Однако обеспокоенность Европейского союза вызывает по-прежнему высокий уровень политически мотивированного насилия в Гватемале в ходе избирательной кампании; он также придает большое значение борьбе правозащитников с безнаказанностью.
The Committee welcomes the establishment in September 2005 of an office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala, with a combined technical cooperation and monitoring mandate. Комитет приветствует создание в сентябре 2005 года отделения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гватемале, обладающего общим мандатом на осуществление технического сотрудничества и мониторинга.
To date, projects are being carried out in Albania, Botswana, Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Lesotho, Malawi, Morocco, Mozambique, the Philippines, Senegal, Swaziland and Zimbabwe. В настоящий момент проекты осуществляются в Албании, Ботсване, Гватемале, Доминиканской Республике, Зимбабве, Колумбии, Лесото, Малави, Марокко, Мозамбике, Свазиленде, Сенегале и Филиппинах.
In Guatemala, together with the Association for the Well-Being of the Family, UNFPA provided technical support to carry out gender-based violence prevention and protection programmes among the Cachiquel indigenous peoples of Chimaltenango. В Гватемале совместно с Ассоциацией за благополучие семьи ЮНФПА оказывал техническую поддержку в осуществлении программ предупреждения и защиты от насилия на почве пола и среди коренной народности качикель в Чимальтенанго.