Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In Guatemala, where indigenous women, compared to non-indigenous women, have the highest maternal mortality rates, the Ministry of Health is implementing a strategy to reduce maternal deaths. В Гватемале, где показатели материнской смертности являются высокими среди женщин коренных народов, министерство здравоохранения осуществляет стратегию, направленную на снижение этих показателей.
In Guatemala, the current experience of massive and violent killings of indigenous women has a legacy stemming back to colonial times, further increasing during the 36-year armed conflict. В Гватемале текущий опыт массовых жестоких убийств женщин из коренного населения исходит из наследия колониальных времен, еще более усилившегося в течение 36-летнего вооруженного конфликта.
Work is under way with Governments and their partners to develop comprehensive programmes in Ethiopia, Guatemala, Malawi, Liberia, the United Republic of Tanzania and other countries. Ведется работа с правительствами и их партнерами по разработке всеобъемлющих программ в Гватемале, Либерии, Малави, Объединенной Республике Танзания, Эфиопии и в других странах.
An example of this is the expanded use of the Internet by smaller and medium-size traders after the introduction of a single window for exporters in Guatemala. Примером в этом отношении может служить более широкое использование Интернета малыми и средними торговыми компаниями после создания системы "единого окна" для экспортеров в Гватемале.
Joint Submission 1 emphasized that one decade after the signature of the Peace Accords in Guatemala, the objectives set out therein had not yet been fully achieved. В совместном представлении 1 подчеркивалось, что через 10 лет после подписания в Гватемале мирных соглашений предусмотренная в них программа действий не была полностью выполнена.
HRF & FL also recommended that the State ensure that accusations of the commission of mass atrocities during Guatemala's internal armed conflict are promptly investigated by the Attorney-General's office. "ПЧП и ПЛ" также рекомендовали, чтобы государство обеспечило, чтобы обвинения в совершении массовых злодеяний в период внутреннего вооруженного конфликта в Гватемале безотлагательно расследовались прокуратурой68.
Mentors from the Office are currently working in Guatemala, Peru and Senegal, with also a focus on Ghana, and a further mentor should be placed in Viet Nam in 2005. Назначенные Управлением специалисты - наставники в настоящее время работают в Гватемале, Перу и Сенегале, охватывая также Гану; в 2005 году будет назначен еще один наставник во Вьетнам.
In Germany, Greece, Guatemala, Haiti, Honduras, Italy, Mexico, Nicaragua, Paraguay, and Venezuela, the jurisdiction of military courts has been strictly limited by the country's constitution or fundamental law. В Венесуэле, Гаити, Гватемале, Германии, Гондурасе, Греции, Италии, Мексике, Никарагуа и Парагвае юрисдикция военных трибуналов строго ограничивается Конституцией страны или основными принципами права.
In Egypt, Guatemala, Jordan, Lebanon and Mexico, the media played a significant role in raising awareness of the Standard Rules and the issues of persons with disabilities. В Гватемале, Египте, Иордании, Ливане и Мексике средства массовой информации сыграли значительную роль в деле повышения уровня информированности о Стандартных правилах и проблемах инвалидов.
The Chairman said he, too, wished to offer his sincere sympathies to the families of the victims of the disasters that had occurred recently in Guatemala, El Salvador, India, Mexico and Pakistan. Председатель говорит, что он также хотел бы выразить свои искренние соболезнования семьям жертв стихийных бедствий, недавно происшедших в Гватемале, Сальвадоре, Индии, Мексике и Пакистане.
During 36 years of internal armed conflict, the scale of violence and loss of life in Guatemala had been recognized by the Historical Clarification Commission set up under the peace accords as being tantamount to genocide. Масштабы насилия и гибели людей в Гватемале за 36 лет внутреннего вооруженного конфликта были признаны равнозначными геноциду в решении Комиссии по установлению истины, которая была учреждена в соответствии с мирными соглашениями.
In Guatemala, measures were being taken to involve migrant workers and their families in the social development of their communities in the hope that remittances could be used to benefit the whole population. В Гватемале принимаются меры по вовлечению трудящихся-мигрантов и членов их семей в социальное развитие их общин в надежде, что денежные переводы могут быть использованы на пользу всему населению.
(b) The Ministry requests the Ministry of Energy and Mines to maintain appropriate controls over the radioactive material used in Guatemala for industry and for medical purposes. Ь) данное министерство просит министерство энергетики и горнорудной промышленности осуществлять меры контроля в отношении радиоактивных материалов, которые используются в Гватемале в промышленных и медицинских целях.
Concomitantly, in Guatemala, Honduras and Nicaragua, the political parties are being encouraged to consolidate and modernize under the regional project on political parties in Central America. Одновременно в Гватемале, Гондурасе и Никарагуа в рамках регионального проекта по политическим партиям Центральной Америки ПРООН побуждает политические партии к консолидации и модернизации.
The UNDP office in Guatemala has started a citizenship-building programme aimed particularly at young people, with a view to consolidating democracy in the country while taking into account its cultural diversity. Отделение ПРООН в Гватемале приступило к осуществлению ориентированной на молодежь программы воспитания гражданственности с целью укрепления демократии в стране, с учетом ее культурного разнообразия.
In Guatemala, there has been significant progress during the past 18 months in the fields of education, health, child nutrition and in the construction of the institutions supporting development. За последние полтора года в Гватемале был отмечен значительный прогресс в областях образования, здравоохранения, организации детского питания и создания органов для поддержки развития.
FAO had also completed a study on vulnerable groups in Viet Nam, Guatemala, Nepal and Ethiopia and had prepared a special report on mountain people in the context of the International Year of Mountains. Кроме того, она провела конкретные исследования уязвимых групп во Вьетнаме, Гватемале, Непале и Эфиопии и подготовила специальный доклад о горных народах в контексте Международного года гор.
In this context, I would like to express my sincerest appreciation to both Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela for their joint decision to work closely with other members of the Group in order to reach consensus on a compromise candidate. В этом контексте я хотела бы выразить самую искреннюю признательность Гватемале и Боливарианской Республике Венесуэле за их совместное решение тесно сотрудничать с другими членами Группы в интересах достижения консенсуса по компромиссному кандидату.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he recognized the progress made in Guatemala since the signing of the Agreement on Firm and Lasting Peace on 29 December 1996. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он признает прогресс, достигнутый в Гватемале к моменту подписания 29 декабря 1996 года Соглашения об установлении прочного и стабильного мира.
Although many proposals could be made for a new institutional framework in Guatemala, they would serve no purpose in the absence of the political will to carry them into effect. Можно сделать немало предложений по формированию новой институциональной базы в Гватемале, однако они будут бессмысленными в отсутствие политической воли к их практической реализации.
For the first time in Guatemala, public policy had been formulated collectively, with the full participation of civil society and due regard for the need to create a bridge between the executive branch and the indigenous organizations, as mandated under the Constitution. Впервые государственная политика в Гватемале была разработана на совместной основе при полном участии гражданского общества и должном учете необходимости установления связи между исполнительной ветвью власти и организациями коренных народов, как это предусмотрено Конституцией.
He looked forward to learning the observations and recommendations that would arise from the discussions, and to incorporating them within a global strategy for securing progress in the elimination of racial discrimination in Guatemala. Он намеревается изучить замечания и рекомендации, которые будут высказаны по итогам дискуссии, и учесть их в рамках глобальной стратегии обеспечения прогресса в деле ликвидации расовой дискриминации в Гватемале.
Finally, what was the impact of the extended role of the military in law enforcement in Guatemala? Наконец, каковы последствия усиления роли вооруженных сил в деятельности по поддержанию правопорядка в Гватемале?
In effect, a large number of the requests for asylum came from persons who were only traveling through Guatemala on their way to the United States and who were simply making use of this possibility to stay a few days on its territory. Действительно, большое число просьб о предоставлении убежища исходит от лиц, которые находятся в Гватемале лишь проездом по пути в США и используют эту возможность, просто чтобы задержаться в стране на несколько дней.
She urged that Guatemala, following the example of other Latin American countries, adopt as soon as possible a special law on domestic violence and violence against women. Оратор предлагает Гватемале, последовав примеру других стран Латинской Америки, как можно скорее принять специальный закон о насилии в семье и в отношении женщин.