Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
OHCHR Guatemala is offering advice and technical assistance to the commission and to relevant victims' organizations in order to facilitate the implementation of the programme. Отделение УВКПЧ в Гватемале занимается консультированием и оказанием технической помощи комиссии и соответствующим организациям пострадавших в целях содействия осуществлению этой программы.
Nicaragua welcomed the renewal of the mandate of the OHCHR office in Guatemala and recommended the continuation of education in the field of human rights. Оратор приветствовал возобновление мандата Отделения УВКПЧ в Гватемале и рекомендовал продолжить усилия по просвещению в области прав человека.
In contrast to most other countries in the region, in Guatemala the enrolment rate is 4 per cent higher for boys. В отличие от большинства других стран региона, школьный охват в Гватемале на 4% выше для мальчиков.
Assaults and attacks on human rights defenders were reported by stakeholders with regard to Brazil, Colombia, Guatemala, Montenegro, Pakistan and Tunisia. Заинтересованные стороны сообщили о нападении на правозащитников в Бразилии, Гватемале, Колумбии, Пакистане, Тунисе и Черногории.
In Guatemala there is almost total de facto impunity for violations of human rights, including those committed against human rights defenders (para. 63). В Гватемале существует почти полная фактическая безнаказанность за нарушения прав человека, в том числе совершаемые в отношении правозащитников (пункт 63).
The reported figure of 98 per cent of impunity for attacks against human rights defenders makes justice an empty word in Guatemala (para. 75). Сообщения о 98-процентном коэффициенте безнаказанности за нападения на правозащитников делает правосудие в Гватемале пустым звуком (пункт 75).
In Guatemala, the country office published a study on the access to justice for indigenous peoples from the perspectives of customary law and the official judicial system. В Гватемале страновое отделение опубликовало исследование по вопросу о доступе к правосудию коренных народов с точки зрения обычного права и официальной судебной системы.
I used to live in Guatemala and Santa Fe, but now I live here with her for the last seven years. Я жила в Гватемале и Санта-Фе, но последние 7 лет я живу здесь с ней.
Recent reforms and improvements in the prosecution of major crimes in Guatemala suggest that the Commission is making a positive contribution to the strengthening of national institutions. Реформы, проведенные в последнее время, и повышение эффективности работы по привлечению к ответственности за серьезные преступления в Гватемале - все это говорит о том, что Комиссия вносит позитивный вклад в укрепление национальных институтов.
Although the peace agreement in Guatemala was signed 15 years ago, some critical aspects have never been sustainably addressed. ЗЗ. Хотя со времени подписания мирного соглашения в Гватемале прошло 15 лет, по ряду серьезных проблем до сих не было предпринято каких-либо последовательных действий.
To date, 3,500 officials have been trained, not only in Mexico but also in Honduras, Guatemala and the Dominican Republic. На сегодняшний день было подготовлено 3500 сотрудников, которые прошли обучение не только в Мексике, но и в Гватемале, Гондурасе и Доминиканской Республике.
No other institution, enterprise or Government entity in Guatemala has achieved what we have been able to do with regard to the environment. Никаким другим учреждениям, никаким предприятиям или государственным структурам в Гватемале не удалось добиться того, что мы смогли сделать для окружающей среды.
The meeting was organized to allow the Commission to explain its workplan, which had been developed in close cooperation with its institutional counterparts in Guatemala. Это совещание было проведено с целью дать возможность Комиссии рассказать о плане своей работы, который был разработан в тесном сотрудничестве с ее институциональными партнерами в Гватемале.
The United Nations is also supporting efforts to guarantee human rights and strengthen the security and justice systems in Guatemala through a $10 million contribution from the Peacebuilding Fund. Организация Объединенных Наций также оказывает поддержку усилиям по обеспечению соблюдения прав человека и укреплению систем безопасности и правосудия в Гватемале, для чего по линии Фонда миростроительства были выделены средства в размере 10 млн. долл. США.
My delegation has made such notifications during the sixty-third, sixty-fourth and sixty-fifth sessions in relation to the International Commission against Impunity in Guatemala. Моя делегация направляла такие уведомления на шестьдесят третьей, шестьдесят четвертой и шестьдесят пятой сессиях в связи с вопросом о Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале.
At the recommendation of the Public Prosecutor's Office, the information was also passed on to the International Criminal Police Organization (INTERPOL) bureau for Guatemala. Кроме того, оно направило соответствующее уведомление отделению Международной организации уголовной полиции (Интерпол) в Гватемале на предмет принятия к сведению.
Central American States made no voluntary national commitments at the Conference, but there is an initiative to empower 500 women entrepreneurs in "green economy" businesses in Guatemala. Государства Центральной Америки не брали на себя добровольных национальных обязательств на Конференции, однако в Гватемале реализуется инициатива по расширению возможностей 500 женщин-предпринимателей на предприятиях "зеленой" экономики.
UNWTO has collaborated in the region through its Sustainable Tourism for Eliminating Poverty programme in Guatemala, Honduras and Nicaragua in the framework of Goal 1. ЮНВТО осуществляла сотрудничество в регионе, реализуя программу "Устойчивый туризм в интересах искоренения нищеты" в Гватемале, Гондурасе и Никарагуа в рамках работы по достижению ЦРТ 1.
Regional consultations and campaigns were launched to fight violence in schools, notably through the open school programme in Nicaragua, Costa Rica and Guatemala. Были начаты региональные консультации и кампании по борьбе с насилием в школах, в частности посредством программы открытых школ в Никарагуа, Коста-Рике и Гватемале.
The Regional Centre organized a national seminar in Guatemala in September 2012 on regional best practices in developing control of small arms and light weapons and national policies on armed violence prevention. В сентябре 2012 года Региональный центр организовал национальный семинар в Гватемале, посвященный передовым методам усиления контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и национальной политике в области предупреждения вооруженного насилия.
She asked the delegation to comment on concerns expressed by NGOs that shelters for refugees and migrants in transit through Guatemala resembled detention centres. Она просит членов делегации прокомментировать ту озабоченность, которую высказывают НПО в связи с тем, что приюты для беженцев и мигрантов, находящихся в Гватемале транзитом, напоминают центры содержания под стражей.
In 2010, hundreds of migrant workers had protested against their expulsion from Canada in front of the Canadian embassy in Guatemala. В 2010 году сотни трудящихся-мигрантов протестовали против их высылки из Канады, собравшись перед посольством Канады в Гватемале.
The Government was aware that, to date, foreign migrant workers living in Guatemala had been informed about their rights by NGOs. Правительству известно о том, что до настоящего времени иностранные трудящиеся-мигранты, проживающие в Гватемале, информировались об их правах неправительственными организациями.
Mr. Sevim asked the delegation to indicate whether the social security benefits of migrants settled in Guatemala were transferable to other countries. Г-н Севим предлагает делегации сообщить, могут ли права в сфере социального обеспечения, которыми обладают проживающие в Гватемале мигранты, быть перенесены в другие страны.
Through the Maya Programme, a strategic litigation initiative, OHCHR continued to support indigenous organizations and communities in Guatemala in claiming their rights before courts. Через «Программу майя», которая представляет собой стратегическую инициативу в области искового производства, УВКПЧ продолжало оказывать организациям и общинам коренных народов в Гватемале поддержку в отстаивании их прав в судах.