Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In Guatemala, the United Nations conducted programmes for the resettlement of uprooted populations, the promotion of respect for the identity and rights of the indigenous peoples and the resolution of land conflicts through the creation of cadastral systems and new institutions. В Гватемале Организация Объединенных Наций реализовала программы расселения вынужденных покинуть места своего постоянного проживания граждан, содействия уважению самобытности и прав коренных народов и разрешения земельных конфликтов на основе создания систем кадастров и новых учреждений.
Unfortunately, the effects in Guatemala of the worldwide economic and financial crises had been exacerbated by the drought and hunger that had struck the so-called "Dry Corridor" in the east of the country and that threatened the food security of the population. К сожалению, в Гватемале последствия миро-вого финансово-экономического кризиса были усу-гублены засухой и голодом, поразившим так назы-ваемый "сухой коридор" на востоке страны и поста-вившим под угрозу продовольственную безопас-ность населения.
UNTV completed four Fund films in 2011 on projects in Azerbaijan, Gabon, Guatemala and Indonesia. F. Democracy in action В 2011 году ТВ ООН завершило четыре фильма об ФДООН, посвященные проектам в Азербайджане, Габоне, Гватемале и Индонезии.
Close to home, we can praise the efforts of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG), established under an agreement with the United Nations, in contributing to that accountability process. Если говорить о наших отечественных проблемах, то мы высоко ценим работу Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ), которая была создана по договоренности с Организацией Объединенных Наций и которая вносит большой вклад в процесс привлечения виновных к ответственности.
Under the UNCTAD COMPAL programme, capacity- and institution-building as well as training and information-sharing activities were provided to beneficiary countries, including the Plurinational State of Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru. В рамках программы КОМПАЛ ряду стран-бенефициаров, в том числе Боливии, Гватемале, Гондурасу, Никарагуа, Перу и Сальвадору, оказывалась помощь в укреплении потенциала и институциональном строительстве, а также помощь в подготовке кадров и информационная поддержка.
In Guatemala, therefore, it is indigenous males aged between 0 and 14 years and living in male-headed households within the country's rural areas who are most likely to be poor or extremely poor. Как следует из вышеизложенного, в Гватемале существует высокая вероятность того, что мальчик - представитель коренного населения, в возрасте до 14 лет, проживающий в домохозяйстве, возглавляемом мужчиной, в одном из сельских районов страны, является бедным или крайне бедным.
In recent years, illiteracy in Guatemala has been the subject of specific action under the responsibility of the National Literacy Committee, as a result of which it has been possible to reduce the rate by slightly more than 12 per cent between 1994 and 2004. В последние годы в Гватемале под руководством Национального комитета по борьбе с неграмотностью (КОНАЛФА) были предприняты целенаправленные меры по ликвидации неграмотности, и в результате за период с 1994 по 2004 год уровень неграмотности удалось снизить более чем на 12%.
Guinea was drawn as the provisional regional reviewer for Burkina Faso. Antigua and Barbuda was drawn as the provisional other reviewer for Guatemala. В предварительном порядке Гвинея была отобрана от своего региона для проведения обзора по Буркина-Фасо, а Антигуа и Барбуда - по Гватемале.
Over 60 per cent of indigenous Central Americans live in Guatemala, and it is in that country that a new mode of political participation is emerging, inspired by the practice of adopting community-level positions on mining and hydroelectric projects in indigenous territories. В Гватемале проживает более 60% представителей коренных народов Центральной Америки, и именно в этой стране получает новое развитие процесс участия в политической жизни, сформировавшийся из отношения населения к выполнению на территориях коренных народов проектов в сфере добычи полезных ископаемых и гидроэнергетики.
Experiences with the Pachakutik political movement in Ecuador (launched in 1995) and the Winaq political movement in Guatemala (launched in 2007) are significant in this regard. Существенный опыт был получен в Эквадоре благодаря политическому движению "Пачакутик" (созданному в 1995 году) и в Гватемале - благодаря политическому движению "Винак" (создано в 2007 году).
In particular, workshops in Indonesia and Guatemala have confirmed a high level of interest and willingness to engage in the process, and both countries have programmed further development of SEEA-AFF in 2015. В частности, семинары в Гватемале и Индонезии подтвердили высокий уровень заинтересованности и готовности принять участие в процессе осуществления, и обе страны предусмотрели в своих программах продолжить разработку СЭЭУ-СЛР в 2015 году.
Officers for protection of infants (OPIs) have been trained by the National Migration Institute and are now part of an approach also being considered in Guatemala and Honduras, while returned children are included in local projects in partnership with Save the Children and HSBC. Национальный институт по вопросам миграции обеспечивает подготовку сотрудников службы защиты детей, и возможности использования аналогичного подхода в настоящее время рассматриваются в Гватемале и Гондурасе; для оказания помощи возвратившимся детям осуществляются местные проекты в рамках партнерских отношений с организацией «Спасти детей» и банком «Эйч-эс-би-си».
As part of a catalogue of capital equipment that was shipped to the United Nations Stabilization Mission in Haiti, it had been deemed operationally and financially prudent to include 20 used vehicles from the United Nations Verification Mission in Guatemala. В этой связи в перечень оборудования длительного пользования, предназначенного для этой Миссии, по оперативным и финансовым соображениям было решено включить 20 автотранспортных средств, ранее эксплуатировавшихся в Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале.
In Guatemala, for example, a country ravaged by years of conflict, a specialist adviser is working to assist the Government to improve its anti-organized-crime and money-laundering laws and by so doing provide a framework for a more effective response to organized crime. В Гватемале, например, стране, разоренной многолетним вооруженным конфликтом, работает специальный советник, который оказывает помощь правительству в совершенствовании законов о борьбе с организованной преступностью и отмыванием денег, благодаря чему закладывается основа для принятия более эффективных ответных мер в связи с организованной преступностью.
In response to the recommendations of the United Nations system and OAS outlined in the report of the Secretary-General A/58/286, the intersectoral round-table meetings on a culture of peace and reconciliation in Guatemala were established, coordinated by the Government and run by its various departments. С учетом рекомендаций системы Организации Объединенных Наций и Организации американских государств, изложенных в докладе Генерального секретаря А/58/286, в Гватемале были организованы совещания «за круглым столом» по вопросам воспитания в духе мира и примирения, которые координируются правительством и проводятся различными государственными ведомствами.
Some 2,499 fresh cases of tuberculosis of every kind were reported in Guatemala in 2003, giving a ratio of 19:100,000 inhabitants, according to the National Tuberculosis Programme. В 2003 году в Гватемале было зарегистрировано 2499 новых случаев заболевания туберкулезом во всех формах, т.е. по данным национальной программы по борьбе с туберкулезом показатель заболеваемости составил 19 на 100000 человек.
The impact of the disaster and the international response to it are detailed in the report of the Secretary-General on humanitarian assistance and rehabilitation for El Salvador and Guatemala (A/61/78-E/2006/61). Последствия этого бедствия и принятые международным сообществом меры по их ликвидации описываются в докладе Генерального секретаря о гуманитарной помощи и помощи в восстановлении Гватемале и Сальвадору (А/61/78 - Е/2006/61).
According to a document on torture in Guatemala prepared by the MINUGUA human rights advisory office in March 2003, the institution with the highest incidence of violations of individuals' integrity is the National Civil Police. В документе от марта 2003 года, подготовленном Управлением Советника по правам человека МИНУГУА, в котором идет речь о положении в области применения пыток в Гватемале, выражено мнение о том, что значительная часть нарушений прав человека в целом приходится на долю Национальной гражданской полиции.
Youth were also the focus of several programmes supported by United Nations Volunteers, such as a youth volunteer-management unit in Azerbaijan, a youth volunteer corps in South Africa and a volunteer programme for university students in Costa Rica, Guatemala and Nicaragua. Молодежи отводилось также центральное место в ряде программ, осуществлявшихся Добровольцами Организации Объединенных Наций; в частности, речь идет о группе по организации деятельности молодых добровольцев в Азербайджане, корпусе молодых добровольце в Южной Африке и добровольческой программе для студентов университетов в Коста-Рике, Гватемале и Никарагуа.
Despite the many problems in Cobán, it has the lowest delinquency rate in Guatemala, an asset that is attributed to the presence of indigenous organizations and a strong family network through the indigenous communities. Несмотря на то, что в Кобане имеются многочисленные проблемы, в нем зарегистрирован самый низкий уровень преступности в Гватемале, что объясняется присутствием организаций коренных народов и прочными внутрисемейными связями, характерными для общин коренного населения.
The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки.
It is a living language with 58,600 speakers in 1998, of which 48,500 lived in Guatemala and the remaining in Mexico. Число носителей на 1998 год составляло 58600 человек, 48500 человек из которых - в Гватемале и 10100 человек - в Мексике.
This policy can be very affordable: providing porridge in Guatemala cost just $23.25 per child per year, while the monetary value of the increase in the children's future wages is between two and four times higher. Такая политика может быть очень доступной: каша для детей в Гватемале обходится в $23.25 на ребенка в год, тогда как денежная стоимость роста заработных плат этих детей в будущем в два-четыре раза больше.
Not even in Nicaragua, which shares many of the characteristics of the other countries of the region, have gangs become dedicated to killing and terrorizing the population in the way that they do in Guatemala, Honduras, El Salvador, and now in Chiapas, Mexico. Даже в Никарагуа - стране, имеющей много общих черт с другими странами региона - уличные банды не убивают и терроризируют местное население в той же степени, как в Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре и сегодня в Чиапас (Мексика).
In accordance with the resolutions of the Fifth Criminal Court and the Constitutional Court (CC), Portillo will be extradited once resolved his legal situation in Guatemala and guaranteed his human rights. В соответствии с решениями Пятого уголовного суда и Конституционного суда (КС), Портильо будет экстрадирован один раз с решением по его правовому положению в Гватемале и гарантией его прав человека.