Английский - русский
Перевод слова Guatemala

Перевод guatemala с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гватемале (примеров 3340)
The ILO has recently assisted Namibia, Brazil, the Philippines, Guatemala and several Eastern European countries. В последнее время МОТ оказала помощь Намибии, Бразилии, Филиппинам, Гватемале и восточноевропейским странам.
In this regard, better living standards, health, education and training are the pillars of sustainable development in Guatemala. В этой связи повышение уровня жизни, забота о здоровье граждан, образование и профессиональная подготовка являются основными предпосылками для обеспечения устойчивого развития в Гватемале.
The pilot seminars were favourably evaluated by participants and will be replicated in several other countries, including in Central America (Guatemala). Эти экспериментальные семинары, получившие положительную оценку участников, будут проведены в ряде других стран, в том числе в одной центральноамериканской стране (Гватемале).
By its resolution 58/238 the General Assembly requested a final report on the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/238 от 2 марта 2004 года просила представить заключительный доклад о деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА).
This month a seminar/workshop is being held on economic democracy and civil society: towards a social and labour consensus in Guatemala. В этом месяце проводится семинар/симпозиум по экономической демократии и гражданскому обществу: продвижение в направлении социального и трудового консенсуса в Гватемале.
Больше примеров...
Гватемала (примеров 2558)
Guatemala will continue to participate actively in efforts to set up the Peacebuilding Commission. Гватемала будет и впредь активно участвовать в усилиях по созданию Комиссии по миростроительству.
It has currently been signed and ratified by 80 States, including Brazil, Chile, Venezuela, Cuba, the Dominican Republic, Belize, El Salvador and Guatemala. На сегодняшний день его подписали и ратифицировали 80 государств-участников, в том числе Бразилия, Чили, Венесуэла, Куба, Доминиканская Республика, Белиз, Сальвадор, Гватемала и т. д.
In conclusion, Guatemala recognizes and is grateful for the valuable contributions made by the Paris Principles and Guidelines on children associated with armed forces or armed groups. В завершение Гватемала отмечает и высоко оценивает тот важный вклад, который внесли утвержденные в Париже принципы и руководящие указания, касающиеся детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группами.
Regarding access to justice for women, Guatemala highlighted the establishment of the Justice Centre for Femicide and Other Forms of Violence against Women, which had initiated its activities on 5 October. В отношении доступа женщин к системе правосудия Гватемала отметила создание Центра юстиции по проблеме фемицида и других форм насилия в отношении женщин, который начал свою работу 5 октября.
Villa Nueva and Mixco are two of the municipalities in Guatemala department where there exists a high incidence of common crime, and which therefore record the highest percentages of arrests for various reasons. Следует указать, что муниципии Вилья-Нуэва и Микско - это две муниципии в департаменте Гватемала, где зарегистрирован наиболее высокий уровень уголовной преступности, поэтому в них выше показатели задержаний по разным причинам.
Больше примеров...
Гватемалы (примеров 2147)
We must therefore proceed to another unrestricted ballot, taking into consideration the statements made by the representatives of Antigua and Barbuda and of Guatemala. Поэтому мы приступаем к еще одному неограниченному голосованию, принимая во внимание заявления, сделанные представителями Антигуа и Барбуды и Гватемалы.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/61, this report presents an analysis of information concerning Guatemala received by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders and makes recommendations to address the problems identified. В соответствии с резолюцией 2000/61 Комиссии по правам человека настоящий доклад содержит анализ, касающийся Гватемалы информации о положении правозащитников, полученной Специальным докладчиком Генерального секретаря, а также рекомендации относительно решения выявленных проблем.
This event was attended by judges, prosecutors and police officers from Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Honduras, Panama and Peru. В работе семинара приняли участие судьи, прокуроры и сотрудники полицейских органов Аргентины, Боливии, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Колумбии, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора и Эквадора.
Representatives of investment promotion agencies (IPAs) from Indonesia and Peru, as well as the delegate from Morocco, added their experiences to the examples provided by the panelists from Guatemala and the Dominican Republic. Представители агентств по поощрению инвестиций (АПИ) из Индонезии и Перу, а также делегат от Марокко рассказали о своем опыте в порядке дополнения примеров, приведенных членами группы из Гватемалы и Доминиканской Республики.
Quetzaltenango, Guatemala, 22 January 2009 - learners of the Guatemalan indigenous language K'iche' can now use the internet to have 1-to-1 lessons with native speaking teachers in Guatemala. Кетцальтенанго, Гватемала, 22 января 2009 -изучающие Киче, этнический язык Гватемалы, теперь могут использовать интернет для занятий один на один с преподавателем, носителем языка в Гватемале.
Больше примеров...
Гватемалу (примеров 416)
With regard to the most internationally significant trials affecting the State of Guatemala, meaningful progress has likewise been lacking. Что касается затрагивающих Гватемалу процессов, имеющих международный резонанс, то в этой области также не было достигнуто никаких сколько-нибудь существенных успехов.
URNG leaders have returned to Guatemala to fight for their beliefs, not with bullets, but with ballots. Лидеры НРЕГ вернулись в Гватемалу, чтобы отстаивать свои убеждения не с помощью оружия, а с помощью избирательных бюллетеней.
Urges the international community to consider sending observers to Guatemala to ensure that the electoral process works properly before, during and after the elections; настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть возможность направления в Гватемалу наблюдателей в целях обеспечения надлежащего хода избирательного процесса до, во время и после выборов;
The Special Rapporteur's fact-finding missions took him to Guatemala and the Philippines in 2002, Mexico and Chile in 2003 and Colombia and Canada in 2004, at the invitation of those countries' Governments. По приглашению соответствующих правительств Специальный докладчик посетил с миссиями по установлению фактов Гватемалу и Филиппины в 2002 году, Мексику и Чили в 2003 году и Колумбию и Канаду в 2004 году.
In spite of this significant progress, the visit to Guatemala also created an opportunity to illustrate that the level of discrimination and racism against indigenous peoples is still very high, and the status of indigenous women and children was cause for much concern. Вместе с тем, несмотря на этот важный прогресс, в ходе своего визита в Гватемалу я мог также убедиться в том, что дискриминация и расизм в отношении коренных народов по-прежнему остаются весьма распространенным явлением, причем особое беспокойство вызывает положение женщин и детей из числа коренных народов.
Больше примеров...
Гватемалой (примеров 334)
It congratulated Guatemala on the constitutional, social, economic and legal protections for families. Он высоко оценил принятые Гватемалой меры по конституционной, социальной, экономической и правовой защите семей.
The Government of Belize notes that any dispute or difference with Guatemala is not of Belize's making. Правительство Белиза отмечает, что спор или разногласие с Гватемалой возникает не по инициативе Белиза.
Annexed to the present document are the curricula vitae of the candidates proposed by Armenia, Azerbaijan, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Kazakhstan, Slovenia, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo by 11 September 2010. З. В приложении к настоящему документу содержатся биографические данные кандидатов, предложенных Азербайджаном, Арменией, Боливией (Многонациональным Государством), бывшей югославской Республикой Македония, Гватемалой, Казахстаном, Словенией, Того, Швейцарией и Эквадором, которые были получены к 11 сентября 2010 года.
Review and analysis of 19 legal instruments elaborated and/or ratified by Guatemala which have an impact on responsible parenthood. Проводится рассмотрение и анализ 19 правовых документов, разработанных и/или ратифицированных Гватемалой, которые касаются практического применения принципа ответственного отцовства и материнства.
That being said, we would like to highlight the unique legal nature of this Commission, which was established as the result of an agreement between Guatemala and the United Nations. Вместе с тем мы хотели бы отметить уникальную юридическую природу Комиссии, которая была создана в соответствии с соглашением между Гватемалой и Организацией Объединенных Наций и при этом квалифицирована в этом соглашении как неооновский орган.
Больше примеров...
Гватемальских (примеров 47)
In acknowledgement of the difficulties and delays experienced in fully implementing the Guatemala peace accords, in 1999 completion was rescheduled for 2004. Учитывая сложности и задержки в осуществлении в полном объеме гватемальских мирных соглашений в 1999 году, окончательное осуществление основных положений было перенесено на 2004 год.
The Mission said that repeated jailbreaks in Guatemala not only reveal serious shortcomings in the prison system but also aggravate society's feeling that impunity exists, and its mistrust of the competent State institutions. Миссия отмечает, что непрекращающиеся побеги заключенных из гватемальских тюрем свидетельствуют не только о серьезных изъянах в пенитенциарной системе страны, но и укрепляют общественное мнение о том, что компетентные государственные органы ненаказуемы и что им нельзя доверять.
Regarding the illegal Guatemalan immigrants entering the United States of America via Mexico, the delegation could perhaps confirm whether Guatemala had signed an agreement with Mexico to ensure that group's protection. Что касается гватемальских мигрантов, нелегально направляющихся в Соединенные Штаты Америки через территорию Мексики, делегацию просят сообщить, подписала ли Гватемала какой-либо договор с Мексикой в целях обеспечения их защиты.
Mr. Carranza (Guatemala) said that, through the efforts of the National Commission for Services to Returnees, Refugees and Displaced Persons, over the past decade nearly 40,000 Guatemalan refugees had been repatriated from neighbouring countries, especially Mexico. Г-н КАРРАНСА (Гватемала) говорит, что благодаря усилиям Национальной комиссии по обслуживанию репатриантов, беженцев и перемещенных лиц за последние 10 лет из соседних стран, особенно Мексики, была обеспечена репатриация примерно 40000 гватемальских беженцев.
In keeping with its commitment to protect the human and labour rights of migrants, his Government was working with Mexico to assist and protect Guatemalan migrants in Mexican territory as well as migrants from other countries who passed through Guatemala. В соответствии со своими обязательствами по защите прав человека и трудовых прав мигрантов правительство его страны совместно с Мексикой принимают меры по оказанию помощи и защите гватемальских мигрантов, находящихся на территории Мексики, а также мигрантов из других стран, следующих через территорию Гватемалы.
Больше примеров...
Гватемальским (примеров 21)
It has also indicated that extradition can be allowed only for ordinary offences and offences covered by international treaties concluded by the State of Guatemala. Кроме того, оно сообщило о том, что выдача может осуществляться только за преступления по общему праву и в тех случаях, когда речь идет о преступлениях, охватываемых международными договорами, заключенными гватемальским государством.
One of the most recent accomplishments in Guatemala has been the formulation of a national housing and human settlements policy that is aimed primarily at providing Guatemalan families with access to adequate housing. Одним из самых последних достижений Гватемалы стала разработка национальной политики в области жилья и населенных пунктов, которая направлена прежде всего на обеспечение гватемальским семьям доступа к надлежащему жилью.
Spain fully supports granting an extension of CICIG's mandate, which will make it possible to study its best exit strategy from Guatemala, leaving an important legacy for Guatemalan institutions in the fight against organized crime without any need for international aid. Испания всецело поддерживает продление мандата МКББГ, что позволит проработать наиболее подходящую стратегию ее ухода из Гватемалы таким образом, чтобы оставить гватемальским учреждениям богатое наследие в борьбе с организованной преступностью без необходимости обращаться к международной помощи.
One problem faced by women in Guatemala, especially in rural areas, is lack of Guatemala, as in other parts of the world, without an identity document a person has no legal existence. Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться гватемальским женщинам, прежде всего в сельской местности, является отсутствие документов, поскольку в Гватемале, как и других стран мира, без удостоверения личности человек не может являться субъектом юридических отношений.
(c) The signing of the bilateral cooperation agreement between the State of Guatemala and the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) in order to assist and improve the investigation of human rights violations and organized crime. с) подписание Соглашения о двустороннем сотрудничестве между гватемальским государством и Международной комиссией против безнаказанности в Гватемале (МКПБГ), предусматривающего содействие и активизацию расследований нарушений прав человека и преступлений, совершенных организованной преступностью.
Больше примеров...
Guatemala (примеров 11)
On the white ring is inscribed "AL MERITO GUATEMALA". Медальон окаймлён белой эмалью с надписью "AL MERITO GUATEMALA".
) that was taking me from La Aurora airport to the hotel, I understood that its capital, the full name of which is Nueva Guatemala de la Asuncion, the residents shortened to Guate. ), который вез меня из аэропорта Аурора в отель, я понял, что свою столицу, - полное название которой звучит Nueva Guatemala de la Asuncion, - жители для краткости именуют Гуате.
Steyermark's major works were his Flora of the Venezuelan Guayana, Flora of Missouri, and his Flora of Guatemala. Основные научные публикации Стейермарка - Flora of the Venezuelan Guayana, Flora of Missouri и Flora of Guatemala.
However, it was not until 1602, that the President of the Audiencia Real of Guatemala appointed Manuel de Esteves as 'Correo Mayor de Guatemala y sus Provincias' (Postmaster General of Guatemala & its Provinces). Однако только в 1602 году президент Королевской аудиенсии Гватемалы назначил Мануэля де Эстевеса генеральным почтмейстером Гватемалы и её провинций (исп. «Correo Mayor de Guatemala y sus Provincias»).
In RBLAC, results include reducing property-related conflict in Nicaragua, the introduction of two new university programmes on violence prevention in El Salvador and the launch in Guatemala of a new multisectoral and multiparty programme called Visión Guatemala. В РБЛАК к числу результатов деятельности относятся смягчение конфликта, связанного с имущественными отношениями, в Никарагуа, включение в учебные планы двух новых университетских программ по предупреждению насилия в Сальвадоре и создание в Гватемале новой многосекторальной и многосторонней программы под названием «Visión Guatemala».
Больше примеров...
Страны (примеров 411)
Jorge Antonio Serrano Elías (born April 26, 1945) was President of Guatemala from January 14, 1991 to June 1, 1993. Хорхе Антонио Серрано Элиас (исп. Jorge Antonio Serrano Elías - родился 26 апреля 1945 года) - гватемальский политик, президент страны с 14 января 1991 по 31 мая 1993.
Both the Mayan culture, which is predominant in Guatemala, and the farming tradition of the Guatemalan people have land as their main support. И в культуре майя, составляющих большинство жителей страны, и в сельскохозяйственных традициях народа Гватемалы в целом земля является основным источником существования.
Define and give impetus to, in agreement with the academic, productive and government sectors, those areas where Guatemala can develop or that help to strengthen Guatemala's competitive advantages; and совместно с представителями научных кругов, производственного сектора и правительства определять и стимулировать тематические области, в которых Гватемала имеет возможности для развития или которые способствуют повышению конкурентоспособности страны;
At the signing of the peace agreements, Guatemala's racial and cultural diversity was largely absent from the country's legal framework and political debate, State institutions and educational system. Во время подписания Мирных соглашений вопросы расового и культурного разнообразия практически не стояли в повестке дня правовой системы и политической жизни, государственных учреждений и системы образования страны.
According to data from the last census conducted in 2002 by the National Institute of Statistics (INE), the population of Guatemala in that year totalled 11,237,196, equivalent to a population density of 103 inhabitants per square kilometre. По данным последней переписи населения, проведенной НИС в 2002 году, в указанном году численность населения страны составляла 11237196 человек, а плотность населения - 103 человека на кв. километр.
Больше примеров...
Гватемальского (примеров 69)
Even without a constitutional foundation in place, some notable steps have occurred to combat discrimination and to make the State more reflective of Guatemala's diversity. Даже несмотря на отсутствие конституционной основы, были предприняты некоторые значительные шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, чтобы разнообразие гватемальского общества нашло более полное отражение в государственной структуре.
To encourage efforts to strengthen the institutions of the Council of Ministers of Finance with a view to coordination in the context of Central American integration, within the framework of the provisions of articles 8 and 19 of the Tegucigalpa Protocol and article 41 of the Guatemala Protocol; Активизировать усилия по укреплению институциональной структуры Совета министров финансов, с тем чтобы действовать согласованным образом в рамках Системы центральноамериканской интеграции в соответствии с положениями статей 8 и 19 Тегусигальпского протокола и статьи 41 Гватемальского протокола.
The United Nations Verification Mission in Guatemala must continue, until the end of 2003, to be a useful instrument of the international community's support for the Guatemalan peace process. Контрольную миссию Организации Объединенных Наций в Гватемале надлежит сохранить до конца 2003 года с тем, чтобы она оставалась полезным инструментом в поддержке международным сообществом гватемальского мирного процесса.
MINUGUA called for stepped-up spending and services in education and health in areas most in need, while ensuring that programmes reflected Guatemala's multicultural, multilingual and multi-ethnic character. МИНУГУА призвала увеличить объем расходов и предоставляемых услуг в сфере образования и здравоохранения в тех районах, которые больше всего в этом нуждаются, одновременно проследив за тем, чтобы в программах нашло отражение культурное, языковое и этническое многообразие гватемальского общества.
These policies will be aimed at achieving a far-reaching reorganization which will correspond to the requirements of the multicultural, multi-ethnic and multilinguistic social situation in Guatemala in a broad intercultural process. Эта политика нацелена на проведение в рамках широкого процесса межкультурного обмена глубоких преобразований, отвечающих потребностям мультикультурного, многоэтнического и многоязыкового гватемальского общества.
Больше примеров...
Гватемальской (примеров 32)
Pro-Secretary from the Board of Directors of the Guatemala's Lawyers' Association, 1974-1975 Помощник секретаря Совета управляющих Гватемальской ассоциации юристов, 1974 и 1975 годы
My country has worked actively on the Geneva Declaration on Armed Violence and Development and the regional Declaration of Guatemala, which drew attention to the extremely negative effects of insecurity and armed violence on development. Наша страна провела активную работу в связи с принятием Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии и региональной Гватемальской декларации, в которых обращается внимание на весьма негативные последствия отсутствия безопасности и вооруженного насилия для развития.
I am also grateful to the Inter-American Development Bank for the part it has played in the promotion of peace, in particular by convening consultative groups on Guatemala. Я хотел бы воздать должное Межамериканскому банку развития за его усилия по содействию мирному процессу, в частности путем созыва совещаний консультативных групп по гватемальской тематике.
I tried not to think about those «consequences» while looking in the «world-wide-web» for information about hotels in the capital of Guatemala. Об этих «последствиях» я старался не думать, разыскивая в «мировой паутине» сведения об отелях в гватемальской столице.
The Guatemalan Penal Code allowed for universal jurisdiction by providing that extraterritorial jurisdiction could be exercised in the case of crimes committed outside the territory of Guatemala that were punishable under conventions to which Guatemala was a party. Уголовный кодекс Гватемалы допускает применение универсальной юрисдикции, но предусматривает при этом, что экстерриториальная юрисдикция может осуществляться в случае, если преступления, совершенные за пределами гватемальской территории, наказуемы в соответствии с конвенциями, участником которых является Гватемала.
Больше примеров...
Сан-карлос (примеров 28)
Faculty of Law, University of San Carlos, Guatemala, 1946-1951. Юридический факультет, Университет Сан-Карлос, Гватемала, 1946-1951 годы.
As regards efforts to strengthen the productive process, Guatemala's San Carlos University has been helped in the area of technological management for small and medium-scale enterprises and in its efforts to establish better ties with the productive sectors across the country. В области укрепления производственной сферы оказывалась помощь Гватемальскому университету Сан-Карлос в вопросах применения технологий на небольших и средних предприятиях и в налаживании более эффективного взаимодействия между Университетом и производственными отраслями национальной экономики.
Delgado studied civil law, canon law, and theology in Guatemala at Tridentino Seminary, earning a doctorate from the University of San Carlos de Guatemala. Дельгадо изучал римское право, каноническое право и теологию в Гватемале в Семинарии Тридентино (Tridentino Seminary), докторскую степень получил в университете Сан-Карлос.
There is only one State university in Guatemala, San Carlos of Guatemala, founded on 18 June 1867. В стране имеется лишь один государственный университет - основанный 18 июня 1867 года Университет Сан-Карлос в городе Гватемала.
The student population at the University of San Carlos of Guatemala rose to 83,153 in 2002. Число учащихся Университета Сан-Карлос в 2002 году достигла 83153 человек.
Больше примеров...
Столице (примеров 21)
There are currently nine of these soup kitchens in the country, five in Guatemala City and four in other municipal and departmental centres. В настоящее время Программа располагает девятью пунктами, распределенными следующим образом: пять - в столице и четыре - в центрах муниципалитетов и департаментов.
There are roughly 2,000 agents in Guatemala City, plus additional manpower from other special forces, whereas in the departmental capitals there are not enough police and there is a shortage of transportation, liaison and communication facilities. В столице насчитывается около 2000 сотрудников правоохранительных органов, не считая других специальных подразделений, тогда как в столицах департаментов помимо нехватки личного состава существуют еще и такие проблемы, как недостаток транспортных средств, средств сообщения и связи.
There were only three cases in which criminal legislation sanctioning discrimination was applied: one in the town of Quetzaltenango and two in Guatemala City. Although the case in Quetzaltenango was unsuccessful, the Human Rights Procurator issued the following ruling (ref. exp. ord. Что касается применения уголовно-процессуальных норм для наказания за правонарушения, связанные с дискриминацией, то известно лишь три таких дела: одно из них рассматривалось в городе Кецальтенанго и два - в столице.
There are at present a total of 10,565 police officers, of whom 9,407 are male and 1,158 are female, distributed in 9 corps in Guatemala City and 22 departmental headquarters. В настоящее время штатными сотрудниками полиции являются 10565 человек, в том числе 9407 мужчин и 1158 женщин, которые распределяются между 9 корпусами в столице и 22 корпусами в административных центрах департаментов.
Through technical assistance and training, the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders assisted in the execution of an assessment of the administrative organization of the criminal courts at Guatemala City. По линии технической помощи и подготовки кадров Латиноамериканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями содействовал осуществлению проекта по оценке затрат на организацию административных структур уголовных судов в столице Гватемалы.
Больше примеров...
Гватемальское (примеров 22)
Guatemala now had the ability to overcome its problems and Guatemalan society was ready to advance. Сейчас у Гватемалы есть возможности для преодоления своих проблем, и гватемальское общество готово продвигаться вперед.
The establishment and deployment of a human rights verification mission is an important milestone on the road to a better Guatemala. Учреждение и развертывание миссии по контролю за соблюдением прав человека является важной вехой на пути к тому, чтобы сделать гватемальское общество более совершенным.
Her Government had also set up a technical office whose task was to canvass support from potential investors in developed countries for greenhouse gas reduction projects to be carried out in Guatemala. Гватемальское правительство создало также техническое бюро, задача которого заключается в пропаганде среди потенциальных инвесторов из развитых стран проектов, подлежащих осуществлению в Гватемале в целях сокращения выбросов парниковых газов.
In Governmental Agreement No. 539-2003, dated 18 September 2003, Guatemala makes a declaration concerning article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, recognizing and accepting the competence of the Committee against Torture to receive individual complaints. В постановлении правительства Nº 539-2003 от 18 сентября 2003 года гватемальское государство делает заявление в отношении статьи 22 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в котором признается правомочность Комитета против пыток рассматривать сообщения частных лиц.
The Nationality Act provides in article 5 that in cases where a person has one or more nationalities in addition to Guatemalan nationality, the State of Guatemala recognizes their Guatemalan nationality exclusively. В статье 5 Закона о гражданстве предусматривается, что в тех случаях, когда то или иное лицо помимо гватемальского гражданства имеет гражданство еще какого-либо государства или государств, Гватемала признает за ним исключительно гватемальское гражданство.
Больше примеров...
Гватемальский (примеров 16)
We in Guatemala are a people of maize, but a few years ago they said it was bad business to plant maize and destroyed the production systems. Мы, гватемальский народ, всегда полагались на кукурузу, но несколько лет назад нам сказали, что сажать кукурузу невыгодно, и системы выращивания кукурузы были уничтожены.
The University of San Carlos of Guatemala is an autonomous institution with juridical personality. Гватемальский Университет Сан-Карлос является автономным учреждением, имеющим статус юридического лица.
(b) Quetzaltenango: Occidente University Centre, University of San Carlos de Guatemala. Ь) Кетсальтенанго: Западный университетский центр, Гватемальский университет Сан-Карлоса.
Jorge Antonio Serrano Elías (born April 26, 1945) was President of Guatemala from January 14, 1991 to June 1, 1993. Хорхе Антонио Серрано Элиас (исп. Jorge Antonio Serrano Elías - родился 26 апреля 1945 года) - гватемальский политик, президент страны с 14 января 1991 по 31 мая 1993.
It is distinct from the sign languages used in Mexico and other neighboring Spanish speaking countries, and from Highland Maya Sign Language, which is used among K'iche' Maya of rural Guatemala. Гватемальский жестовый язык отличается от других жестовых языков, используемых в Мексике и других испаноязычных странах, а также от юкатекского жестового языка, который используется среди народа киче, проживающего в сельских районах Гватемалы.
Больше примеров...