Английский - русский
Перевод слова Guatemala

Перевод guatemala с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гватемале (примеров 3340)
Spain continues to support the implementation of the December 1996 Guatemala peace agreements. Испания продолжает поддерживать процесс осуществления мирных соглашений по Гватемале.
This strengthens the perception that this reprehensible criminal practice is not occurring in Guatemala today. Это подтверждает вывод о том, что в настоящее время эта заслуживающая осуждения практика в Гватемале не применяется.
The suspension by the URNG of its practice of levying "war tax", with effect from 6 May, will broaden support for the peace process within Guatemala. Приостановление НРЕГ начиная с 6 мая своей практики взимания "военного налога" позволит расширить поддержку мирного процесса в Гватемале.
Human rights defenders working in post-conflict Guatemala agree that many of the grievances at the root of the conflict are still present to some degree and are manifested, for example, in indigenous and land rights concerns. Правозащитники, работающие в постконфликтной Гватемале, согласны с тем, что многие из причин этого конфликта в той или иной степени сохраняются и проявляются, например, в том, что касается прав коренного населения и прав на землю.
In Guatemala, $150 million was mobilized around two programmes to secure follow-up on the peace agreement, core-funded with $6.1 million from TRAC line 1.1.3. В Гватемале на финансирование двух программ по выполнению мирного соглашения, на что по статье 1.1.3 ПРОФ из основных фондов было ассигновано 6,1 млн. долл. США, было мобилизовано 150 млн. долл. США.
Больше примеров...
Гватемала (примеров 2558)
The United Nations has taken on this initiative at the explicit request of the State of Guatemala. Организация Объединенных Наций предприняла эту инициативу по конкретной просьбе Государства Гватемала.
For its part, Guatemala remained committed to the Convention and to the implementation of the Cartagena Action Plan 2010-2014. Со своей стороны, Гватемала по-прежнему привержена выполнению Конвенции и осуществлению Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы.
There is no question that Guatemala today is a very different country. Само собой разумеется, что Гватемала сегодня является совсем другой страной.
Subsequently, Cameroon, Croatia, El Salvador, Guatemala, Haiti, Mali, Nicaragua, Slovakia, South Africa and Suriname joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Гаити, Гватемала, Камерун, Мали, Никарагуа, Сальвадор, Словакия, Суринам, Хорватия и Южная Африка.
The legal parameters of the reports submitted annually to the Commission are those contained in the Universal Declaration of Human Rights, customary international human rights law, and all the universal, regional, general and particular treaties by which Guatemala has expressed its consent to be bound. Правовые параметры докладов, представляемых ежегодно на рассмотрение Комиссии, соответствуют положениям Всеобщей декларации прав человека, нормам обычного международного права в области прав человека и всем универсальным и региональным договорам, касающимся как общих, так и частных вопросов, которые Гватемала согласилась выполнять.
Больше примеров...
Гватемалы (примеров 2147)
She therefore urged the Congress of Guatemala to address that issue. Поэтому оратор просит Конгресс Гватемалы рассмотреть этот вопрос.
It therefore found it unfair to allow Liechtenstein to protect Nottebohm in a claim against Guatemala. Поэтому он определил, что было бы несправедливо разрешать Лихтенштейну предоставлять Ноттебому защиту в иске против Гватемалы.
The Special Rapporteur thanks the Governments of Argentina, Australia, Chile, Finland, Guatemala, Mexico, New Zealand, Norway and the Russian Federation for their timely responses and comprehensive information, which were most helpful in the preparation of this report. Специальный докладчик выражает благодарность правительствам Австралии, Аргентины, Гватемалы, Мексики, Новой Зеландии, Норвегии, Российской Федерации, Финляндии и Чили за их своевременные ответы и полную информацию, которая оказалась исключительно полезной при подготовке настоящего доклада.
This was part of the follow-up to the dialogues that took place in 2006 with some of the members of CIIE, with the aim of pinpointing Guatemalan thinking, at a sectoral level, regarding the process of Mayanisation in Guatemala. Эта деятельность является составной частью продолжающегося с 2006 года диалога между различными участниками ГМКЦКК; цель этого процесса: определить, каким образом относятся к внедрению элементов культуры майя в повседневную жизнь Гватемалы в различных слоях гватемальского общества.
The same month, he denounced the writings of the Archbishop of Guatemala, Fray Ramón Casaus y Torres, who argued against the recognition of Padre José Matías Delgado as archbishop of San Salvador. В том же месяце была введена цензура для сочинений архиепископа Гватемалы, фра Рамона Казауса-и-Торреса, который высказывался против признания падре Хосе Матиаса Дельгадо архиепископом Сан-Сальвадора.
Больше примеров...
Гватемалу (примеров 416)
Since 1997, she had returned to Guatemala 12 times to look for her two daughters. С 1997 года она 12 раз возвращалась в Гватемалу, чтобы попытаться найти своих дочерей.
Such complaints were heard by the Special Rapporteur during his missions to the Philippines, Guatemala, Mexico, Chile, Colombia and Canada. Такие жалобы поступили в адрес Специального докладчика в ходе его поездок на Филиппины, в Гватемалу, Мексику, Чили, Колумбию и Канаду.
She took that opportunity to explain that she was not opposed to the institution of adoption, whether it be national or intercountry, and that she had not visited Guatemala with the purpose of evaluating the advantages of one over the other. Она воспользовалась этой возможностью для разъяснения того, что она не выступает против института усыновления, будь то национального или межгосударственного, и что цель ее визита в Гватемалу не заключается в оценке преимуществ одного вида усыновления над другим.
In 1997, a further 3,573 Guatemalan refugees repatriated to Guatemala with UNHCR assistance, for the most part from Mexico, thus bringing the total number of returnees who have repatriated under UNHCR auspices since 1984 to approximately 38,000. В 1997 году с помощью УВКБ в Гватемалу были репатриированы еще 3573 гватемальских беженца большей частью из Мексики; таким образом, общее число вернувшихся беженцев, которые были репатриированы при содействии УВКБ с 1984 года, составило примерно 38000 человек.
The draft resolution, which was sponsored by 85 countries, including Guatemala, received 141 votes in favour, none against and just 10 abstentions in the First Committee at the fifty-first session of the General Assembly. На пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи проект резолюции, авторами которого выступили 85 стран, включая Гватемалу, получил в Первом комитете 141 голос в поддержку всего лишь при 10 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против.
Больше примеров...
Гватемалой (примеров 334)
The doctrine shall encompass respect for the Guatemalan Constitution, human rights, the international instruments ratified by Guatemala in the military field, protection of national sovereignty and independence, the territorial integrity of Guatemala and the spirit of the agreements on a firm and lasting peace. Эта доктрина будет ориентирована на соблюдение Политической конституции Республики, прав человека и ратифицированных Гватемалой международных договоров, касающихся военных вопросов; она направлена на защиту суверенитета и национальной независимости, территориальной целостности страны, а также будет соответствовать духу соглашений об установлении прочного и стабильного мира.
It was contended that these decrees are inadequate, as they have become obsolete and are not in compliance with international treaties that Guatemala has ratified. Утверждалось, что эти указы утратили актуальность, так как устарели и не соответствуют международным договорам, ратифицированным Гватемалой.
Romania noted the various acts adopted by Guatemala and its special courts for femicide and other forms of violence against women, which nevertheless remained an issue of high concern. Румыния приняла к сведению различные акты, принятые Гватемалой, и создание ею специальных судов по рассмотрению дел о фемициде и других форм насилия в отношении женщин, распространение которых, тем не менее, продолжает вызывать большую тревогу.
Voters were asked whether the Guatemalan government should request the International Court of Justice to finally resolve the territorial dispute, as part of a commitment signed in December 2008 between Guatemala and Belize. Избирателей спрашивали, должно ли правительство Гватемалы запросить Международный суд ООН для окончательного решения территориального спора, как часть соглашения, подписанного в декабре 2008 года между Гватемалой и Белизом.
Honduras has also participated in the negotiation process sponsored by the Organization of American States, in order to reach a satisfactory agreement among the three coastal States - Guatemala, Belize and Honduras - regarding the maritime spaces in the Gulf of Honduras in the Caribbean Sea. Гондурас участвовал также в переговорном процессе, спонсором которой была Организация американских государств, с целью достичь удовлетворительного соглашения между тремя прибрежными государствами - Гватемалой, Белизом и Гондурасом - относительно морских пространств в Гондурасском заливе в Карибском море.
Больше примеров...
Гватемальских (примеров 47)
The work of Guatemala's institutions and its public policies are also consistent with the objectives of the Declaration. Вся деятельность гватемальских институтов и государственная политика свидетельствуют об их соответствии целям Декларации.
Success will also require constructive cooperation from all of Guatemala's political parties, from organizations of civil society, from the news media and from the different branches of State that share direct responsibility for implementing the accords. Для достижения успеха необходимо также конструктивное сотрудничество со стороны всех гватемальских политических партий, организаций гражданского общества, средств массовой информации и различных государственных структур, несущих прямую ответственность за осуществление соглашений.
In 1999 she filed a complaint before a court in Spain because prosecutions of crimes committed during the civil war are practically impossible in Guatemala. В 1999 г. она подала в испанский суд жалобу в связи с тем, что преследование гватемальских военных преступников в Гватемале было затруднено.
In 1997, a further 3,573 Guatemalan refugees repatriated to Guatemala with UNHCR assistance, for the most part from Mexico, thus bringing the total number of returnees who have repatriated under UNHCR auspices since 1984 to approximately 38,000. В 1997 году с помощью УВКБ в Гватемалу были репатриированы еще 3573 гватемальских беженца большей частью из Мексики; таким образом, общее число вернувшихся беженцев, которые были репатриированы при содействии УВКБ с 1984 года, составило примерно 38000 человек.
The Special Rapporteur visited four cities in Guatemala: Tecum Uman, Escuintla, Guatemala City and Coban. Специальный докладчик посетила четыре гватемальских города: Текун-Уман, Эскуинтлу, Гватемалу и Кобан.
Больше примеров...
Гватемальским (примеров 21)
It has also indicated that extradition can be allowed only for ordinary offences and offences covered by international treaties concluded by the State of Guatemala. Кроме того, оно сообщило о том, что выдача может осуществляться только за преступления по общему праву и в тех случаях, когда речь идет о преступлениях, охватываемых международными договорами, заключенными гватемальским государством.
If both parents are alive, there may also be a need for a declaration of abandonment issued by the minors court of Guatemala, for example to satisfy United States immigration requirements. Если оба родителя живы, может также требоваться подтверждение заявления об отказе гватемальским судом по делам несовершеннолетних, например для соблюдения критериев, предъявляемых иммиграционными властями США.
Ms. Gordillo (Guatemala) drew the Committee's attention to the details on the National Council for Assistance to Guatemalan Migrants that were provided in paragraphs 50 and 51 of the initial report. Г-жа Гордильо (Гватемала) привлекает внимание членов Комитета к подробной информации о Национальном совете по оказанию помощи гватемальским мигрантам, которая приводится в пунктах 50 и 51 первоначального доклада.
One problem faced by women in Guatemala, especially in rural areas, is lack of Guatemala, as in other parts of the world, without an identity document a person has no legal existence. Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться гватемальским женщинам, прежде всего в сельской местности, является отсутствие документов, поскольку в Гватемале, как и других стран мира, без удостоверения личности человек не может являться субъектом юридических отношений.
This policy has also opened up the opportunity for other important visits to Guatemala, in order to place greater emphasis on human rights issues. Эта мера также получила конкретное выражение после подписания Соглашения о правах человека между Организацией Объединенных Наций и гватемальским государством.
Больше примеров...
Guatemala (примеров 11)
) that was taking me from La Aurora airport to the hotel, I understood that its capital, the full name of which is Nueva Guatemala de la Asuncion, the residents shortened to Guate. ), который вез меня из аэропорта Аурора в отель, я понял, что свою столицу, - полное название которой звучит Nueva Guatemala de la Asuncion, - жители для краткости именуют Гуате.
The Guatemalan Revolution (Spanish: Revolución de Guatemala) was the period in Guatemalan history between the popular uprising that overthrew dictator Jorge Ubico in 1944 and the United States-orchestrated coup d'état in 1954 that unseated President Jacobo Árbenz. Гватемальская революция (1944-1954) (исп. Revolución de Guatemala) - период в истории Гватемалы между народным восстанием, которое свергло диктатора Хорхе Убико в 1944 году, и спланированным США государственным переворотом в 1954 году, который сверг президента Хакобо Арбенса.
Tzotzil word-lists and grammars date back to the late 19th century, most notably in Otto Stoll's Zur Ethnographie der Republik Guatemala (1884). Словники и грамматики составлялись еще в 19 веке, наиболее примечательный содержится в книге Отто Штолля Zur Ethnographie der Republik Guatemala (1884).
Steyermark's major works were his Flora of the Venezuelan Guayana, Flora of Missouri, and his Flora of Guatemala. Основные научные публикации Стейермарка - Flora of the Venezuelan Guayana, Flora of Missouri и Flora of Guatemala.
However, it was not until 1602, that the President of the Audiencia Real of Guatemala appointed Manuel de Esteves as 'Correo Mayor de Guatemala y sus Provincias' (Postmaster General of Guatemala & its Provinces). Однако только в 1602 году президент Королевской аудиенсии Гватемалы назначил Мануэля де Эстевеса генеральным почтмейстером Гватемалы и её провинций (исп. «Correo Mayor de Guatemala y sus Provincias»).
Больше примеров...
Страны (примеров 411)
On 21 June, the donor countries and organizations that provide assistance to Guatemala met in Paris under the auspices of the World Bank. 21 июня оказывающие Гватемале помощь страны и организации-доноры провели под эгидой Всемирного банка совещание в Париже.
Colombia, as a friend of the peace process in Guatemala, welcomes the ushering in of a new phase in the reconciliation and peace process and in the consolidation of Guatemala's democratic institutions. Колумбия, будучи одним из членов Группы друзей мирного процесса в Гватемале, приветствует начало нового этапа в процессе примирения и мира и укрепления демократических институтов страны.
It has done so by pursuing an economic, social and cultural policy that takes into account the multicultural nature of our country, including proposals from civilian society, which naturally include those emanating from the indigenous population of Guatemala. Оно делает это, осуществляя такую экономическую, социальную и культурную политику, в которой учитывается многокультурный характер нашей страны, в том числе и предложения гражданской общественности, которые, естественно, включают в себя и предложения, исходящие от коренного населения Гватемалы.
In 2002, the Special Rapporteur intends to visit the following countries: Egypt, Sri Lanka, Guatemala, Peru, Colombia (dates to be mutually agreed) and Indonesia (dates to be mutually agreed). В 2002 году Специальный докладчик намерен посетить следующие страны: Египет, Шри-Ланку, Гватемалу, Перу, Колумбию (сроки будут взаимно согласованы) и Индонезию (сроки будут взаимно согласованы).
Its services are provided centrally (department of Guatemala) and nationally and it has a representative in each of the country's remaining 21 departments. ПРОПЕВИ оказывает услуги на национальном уровне и в столице и имеет по одному представителю во всех остальных департаментах страны.
Больше примеров...
Гватемальского (примеров 69)
The entire second half of Guatemala, the dossier is crossed out. Почти половина Гватемальского досье была уничтожена.
As was pointed out in the previous report, this opening towards participation by traditionally marginalized sectors of the population is a promising feature of the peace process in Guatemala. Как отмечалось в предыдущем докладе, создание возможностей для участия секторов населения, традиционно занимавших маргинальное положение, является весьма многообещающим элементом гватемальского мирного процесса.
Canada is encouraged by the achievements to date in the Guatemala peace process, but we remain concerned by the slow rate of progress towards a final peace accord. Канада с чувством удовлетворения воспринимает уже имеющиеся достижения в рамках гватемальского мирного процесса, однако нас по-прежнему беспокоят медленные темпы продвижения вперед в направлении достижения окончательного мирного урегулирования.
In 1996 the prize was awarded to Alvaro Arzu, President of the Republic of Guatemala, and to Commander Rolando Moran, representative of the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, for encouraging the peace process and consolidating the agreement of 29 December 1996. В 1996 году этой премии были удостоены Альваро Арсу, президент Республики Гватемала, и командующий Роландо Моран, представитель Гватемальского национального революционного единства, за содействие мирному процессу и консолидацию соглашения от 29 декабря 1996 года.
The University of San Carlos of Guatemala and the private universities may not be subjected to measures of execution or take-over, except, in the case of the private universities, where the claim against them arises from a civil, commercial or labour contract. В отношении гватемальского Университета Сан-Карлос и частных университетов не допускается принятия судебных мер, за исключением случаев, когда вчиняемый им иск связан с заключением ими гражданских, торговых или трудовых договоров.
Больше примеров...
Гватемальской (примеров 32)
It crossed the border practically meeting no resistance from the Army of Guatemala. Она двинулась через границу, практически не встречая сопротивления со стороны гватемальской армии.
My country has worked actively on the Geneva Declaration on Armed Violence and Development and the regional Declaration of Guatemala, which drew attention to the extremely negative effects of insecurity and armed violence on development. Наша страна провела активную работу в связи с принятием Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии и региональной Гватемальской декларации, в которых обращается внимание на весьма негативные последствия отсутствия безопасности и вооруженного насилия для развития.
In Guatemala's reparations programme, the truth commission report is important to validate a claim, as are city hall and municipal registers that provide birth and residence information. В рамках гватемальской программы возмещения ущерба доклад комиссии по установлению истины имеет большое значение для придания иску юридической силы; не меньшее значение имеют и реестры городского совета и муниципалитета, в которых зафиксирована дата рождения и адреса соответствующих лиц.
can you cancel a check that you wrote to help feed an orphan in Guatemala so you can buy a dress? можно ли обнулить чек который вы отправили в помощь гватемальской сироте, чтобы купить себе платье?
In 1935 he had graduated from the Escuela Politécnica, Guatemala's national military academy, with excellent grades, and had subsequently became an officer in the Guatemalan army under Ubico. В 1935 году он окончил Эскуэла Политекника, национальную военную академию Гватемалы, с отличными оценками, а впоследствии стал офицером в гватемальской армии при Убико.
Больше примеров...
Сан-карлос (примеров 28)
The specialized education level has been validated academically by the postgraduate programme of the Faculty of Law and Social Sciences of San Carlos University of Guatemala; Помощь в получении специального образования оказывает Программа последипломного обучения факультета юридических и социальных наук Гватемальского университета Сан-Карлос.
Faculty of Law, University of San Carlos, Guatemala, 1946-1951. Юридический факультет, Университет Сан-Карлос, Гватемала, 1946-1951 годы.
Professor of French at the Faculty of Humanities of the University of San Carlos of Guatemala (part-time position). Преподаватель французского языка на факультете гуманитарных наук Университета Сан-Карлос в Гватемале (на неполной ставке).
She studied at the University of San Carlos de Guatemala and the Universidad Central del Ecuador, and at from latter University she received a doctorate degree in philosophy. Завершила образование в университете Сан-Карлос в Гватемале и Центральном университете Эквадора; в последнем учебном заведении она получила звание доктора философии.
Fernández studied philosophy at the University of San Carlos of Guatemala before embarking on a military career. Фернандес получил базовое образование в Университете Сан-Карлос в Гватемале и получил степень бакалавра философии.
Больше примеров...
Столице (примеров 21)
Its services are provided centrally (department of Guatemala) and nationally and it has a representative in each of the country's remaining 21 departments. ПРОПЕВИ оказывает услуги на национальном уровне и в столице и имеет по одному представителю во всех остальных департаментах страны.
There were only three cases in which criminal legislation sanctioning discrimination was applied: one in the town of Quetzaltenango and two in Guatemala City. Что касается применения уголовно-процессуальных норм для наказания за правонарушения, связанные с дискриминацией, то известно лишь три таких дела: одно из них рассматривалось в городе Кецальтенанго и два - в столице.
I tried not to think about those «consequences» while looking in the «world-wide-web» for information about hotels in the capital of Guatemala. Об этих «последствиях» я старался не думать, разыскивая в «мировой паутине» сведения об отелях в гватемальской столице.
In addition, a special security unit had been established to patrol public transport in Guatemala City; a general operational plan had been adopted in January 2013 and strategies had been devised in accordance with each district's specific situation. Кроме того, было сформировано специальное охранное подразделение для патрулирования общественного транспорта в столице страны, Гватемале; в январе 2013 года был утвержден общий план операций и разработаны отдельные стратегии по каждому району с учетом их специфики.
In that connection, the Latin American Institute, together with the United Nations Office on Drugs and Crime, organized a regional seminar in Guatemala City in January 2002 on fighting organized crime and corruption for police officers, prosecutors and judges from Central America and Mexico. В этой связи Латиноамериканский институт совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал в столице Гватемалы в январе 2002 года региональный семинар по борьбе с организованной преступностью и коррупцией для работников полиции, прокуроров и судей из стран Центральной Америки и Мексики.
Больше примеров...
Гватемальское (примеров 22)
The establishment and deployment of a human rights verification mission is an important milestone on the road to a better Guatemala. Учреждение и развертывание миссии по контролю за соблюдением прав человека является важной вехой на пути к тому, чтобы сделать гватемальское общество более совершенным.
It is also crucial that Guatemalan society as a whole, including civil society, non-governmental organizations and the business sector, contribute to the fight against impunity, and it is crucial to ensure that the violence suffered by the people of Guatemala is adequately addressed. Важно также, чтобы все гватемальское общество, включая гражданское общество, неправительственные организации и деловые круги, участвовало в борьбе с безнаказанностью, и необходимо обеспечить адекватное решение проблемы насилия, от которого страдал народ Гватемалы.
With a view to strengthening national efforts to improve the effective enjoyment of human rights in the field, the State of Guatemala considers that both technical assistance and financial cooperation in this area should focus on: Имея в виду активизацию усилий страны по действенному осуществлению прав человека на местах, гватемальское государство считает, что как техническая помощь, так и финансовое содействие в данной области могли бы быть оказаны по следующим направлениям:
The State of Guatemala hereby submits to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination the special report requested pursuant to the Committee's concluding observations following its consideration in February 2006 of the consolidated eighth to eleventh periodic reports of Guatemala. Гватемальское государство представляет уважаемым членам Комитета по ликвидации расовой дискриминации внеочередной доклад, запрошенный в связи с заключительными замечаниями, изложенными по итогам рассмотрения сводного периодического доклада, содержащего доклады с восьмого по одиннадцатый, в феврале 2006 года.
The State of Guatemala wishes to point out that the above preparations provided an important opportunity for internal review of the institutional human rights machinery, in relation to the mandate and sphere of competence of the institutions involved in the work. Гватемальское государство считает важным отметить, что развертывание охарактеризованных здесь процессов связано с серьезными усилиями по анализу состояния дел в увязке с институциональной динамикой в области прав человека в соответствии с мандатом и сферой ведения институтов, подключившихся к этим усилиям.
Больше примеров...
Гватемальский (примеров 16)
Indigenous Development Fund of Guatemala (FODIGUA) Гватемальский фонд развития в интересах коренных народов
The intellectual property regime of Guatemala contains no provisions governing the protection of traditional knowledge, indigenous cultural values, folklore and access to biological diversity, but draft legislation in this area is expected to be enacted shortly. Гватемальский режим интеллектуальной собственности не содержит положений, касающихся охраны традиционных знаний, культурных ценностей коренных народов, фольклора и доступа к биологическому разнообразию, но, как ожидается, в краткосрочной перспективе будут предприняты соответствующие законодательные инициативы.
The University of San Carlos of Guatemala is the only university empowered to decide on the admission of professional graduates of foreign universities, to establish the prior requirements to be met by such applicants for admission and to recognize university titles and diplomas covered by international treaties. Гватемальский Университет Сан-Карлос наделен исключительными полномочиями по регистрации специалистов, закончивших иностранные университеты, и по определению требований, предъявляемых к таким специалистам, а также по признанию степеней и университетских дипломов, упомянутых в международных договорах.
Jorge Antonio Serrano Elías (born April 26, 1945) was President of Guatemala from January 14, 1991 to June 1, 1993. Хорхе Антонио Серрано Элиас (исп. Jorge Antonio Serrano Elías - родился 26 апреля 1945 года) - гватемальский политик, президент страны с 14 января 1991 по 31 мая 1993.
In July, I asked my Chef de Cabinet to visit Guatemala to convey to the State authorities, representatives of organizations of civil society and the population at large the continuing support of the United Nations for the Guatemalan peace process. В июле я просил начальника моей Канцелярии посетить Гватемалу и передать представителям государственных органов, структур гражданского общества и населения в целом, что Организация Объединенных Наций неизменно поддерживает гватемальский мирный процесс.
Больше примеров...