Английский - русский
Перевод слова Guatemala

Перевод guatemala с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гватемале (примеров 3340)
The last year has also seen the consolidation of democratic change in Guatemala, which has enhanced prospects for success in the negotiations. На протяжении прошлого года также происходила консолидация демократических перемен в Гватемале, которая улучшила перспективы достижения успеха на переговорах.
World Health Organization officials in Guatemala who investigated the reports could not substantiate the allegations. Работающие в Гватемале должностные лица Всемирной организации здравоохранения, проводившие расследования этих сообщений, не смогли подтвердить сделанные утверждения.
Panel discussion on Alternative policy approaches to drug control in Guatemala that seek to be Дискуссия на тему «Альтернативные стратегии борьбы с наркотиками в Гватемале, направленные
We empathize with the many countries that have had to cope with recent natural disasters: Chile, China, Pakistan, New Zealand and Guatemala. Мы сочувствуем многим странам, которым пришлось справляться с недавними стихийными бедствиями: Чили, Китаю, Пакистану, Новой Зеландии и Гватемале.
A total of $38.5 million was made available in response to the revised flash appeal for Haiti in 2010, followed by $9.1 million and $3.4 million for the appeals in Kyrgyzstan and Guatemala, respectively. В ответ на пересмотренный призыв об оказании экстренной помощи Гаити в 2010 году было выделено в общей сложности 38,5 млн. долл. США, затем по 9,1 млн. долл. США и 3,4 млн. долл. США для призывов об оказании помощи соответственно Кыргызстану и Гватемале.
Больше примеров...
Гватемала (примеров 2558)
In spite of so many atrocities, which have all caused irreversible damage to children, Guatemala recognizes that some progress was made in that time. Несмотря на столь многочисленные примеры жесткости, которые причиняют необратимый ущерб детям, Гватемала признает, что за это время все же достигнут некоторый прогресс.
Guatemala stated that it had implemented the provisions of the Agreement directly through national law and adhered to its principles as a member of regional fisheries management organizations and by complying with the management measures of those organizations of which it was not a member. Гватемала заявила, что воплотила положения Соглашения непосредственно в отечественном законодательстве и придерживается его принципов, будучи членом региональных рыбохозяйственных организаций и соблюдая рыбохозяйственные меры, введенные теми организациями, членами которых она является.
On that occasion, the Commission elected as its second Vice-Chairman Luis Alberto Padilla (Guatemala), as its third Vice-Chairman Thomas Stelzer (Austria) and as its Rapporteur Spica Tutuhatunewa (Indonesia). На этом заседании Комиссия избрала своим вторым заместителем Председателя Луиса Альберто Падилью (Гватемала), своего третьего заместителя Председателя Томаса Штельцера (Австрия) и своим Докладчиком Спику Тутухатуневу (Индонезия).
Against: Canada, Guatemala. Голосовали против: Гватемала, Канада.
Abolish the system established to call upon citizens to denounce anonymously, on the Ministry's website, migrants suspected of being in an irregular situation (Guatemala); Отменить действующую систему, в соответствии с которой граждане призываются направлять на веб-сайт министерства внутренних дел анонимные сообщения о мигрантах, подозреваемых в том, что они находятся в стране незаконно (Гватемала).
Больше примеров...
Гватемалы (примеров 2147)
In the jungles of Guatemala, in Tikal, stands a temple. В джунглях Гватемалы, в Тикале, стоит храм.
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) introduced the delegation and announced that the Committee's consideration of the reports of Guatemala coincided with the twentieth anniversary of Guatemala's ratification of the Convention. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) представляет делегацию и заявляет, что рассмотрение Комитетом докладов Гватемалы совпадает с двадцатой годовщиной ратификации Гватемалой Конвенции.
In Guatemala, a regional workshop was held on 28 and 29 May 2009 with participants from El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua. 28 - 29 мая 2009 года в Гватемале был проведен региональный семинар, в котором приняли участие представители Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Сальвадора.
The Mission verified various complaints lodged in January 2001 by the Unión Sindical de Trabajadores de Guatemala, alleging breaches of the laws in force and of International Labour Organization Conventions Nos. 87 and 98 on freedom of association and the right to organize. Миссия проверила различные заявления, представленные в январе 2001 года Профессиональным союзом трудящихся Гватемалы, в которых говорилось о нарушениях действующих норм и положений конвенции 87 и 98 Международной организации труда в нарушение свободы профсоюзов.
(a) Prospero Penados, Pietro Notta and other members of the Archbishop's Human Rights Office (ODHA), reportedly threatened with death following the funeral of Monseignor Juan Gerardi, late auxiliary bishop of the archdiocese of Guatemala and Director of the ODHA. а) Просперо Пенадос, Пьетро Нотта и другие члены Службы архиепископа по правам человека, по сообщениям, получившие угрозы о расправе после похорон Монсеньора Хуана Герарди, бывшего епископа метрополии Гватемалы и директора Службы архиепископа по правам человека.
Больше примеров...
Гватемалу (примеров 416)
He travelled to Guatemala, Honduras and Nicaragua at the invitation of the Governments of those countries. Он посетил Гватемалу, Гондурас и Никарагуа по приглашению правительств этих стран.
Guatemala is a country that can be described from various perspectives. Гватемалу как страну можно охарактеризовать с различных сторон.
It was in this encouraging atmosphere that the Secretary-General of the United Nations visited Guatemala in the first week of April. На первой неделе апреля в этой обнадеживающей обстановке Гватемалу посетил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
A number of States stressed their commitment to such obligations in their contributions to the present report, including Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Chile, Colombia, Croatia, Guatemala, Mexico, Panama and Paraguay. Ряд государств, включая Армению, Азербайджан, Боснию и Герцеговину, Чили, Колумбию, Хорватию, Гватемалу, Мексику, Панаму и Парагвай, в своих сообщениях, представленных в связи с подготовкой настоящего доклада, подчеркнули, что они привержены делу выполнения своих обязательств.
Similar programmes now exist in several countries in the region, including Colombia, Ecuador and Mexico, and are planned in several others, including the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. В настоящее время аналогичные программы существуют в ряде стран этого региона, включая Колумбию, Мексику и Эквадор, и разрабатываются в ряде других государств, включая Гватемалу, Доминиканскую Республику, Никарагуа и Сальвадор.
Больше примеров...
Гватемалой (примеров 334)
A key achievement for the Latin America region was Guatemala's ratification of the Hague Convention in respect of Inter-Country Adoption. Ключевым достижением в регионе Латинской Америки была ратификация Гватемалой Гаагской конвенции по вопросам межстранового усыновления.
National human development data from India, Nepal, Guatemala, South Africa and Namibia provides disaggregated data by region, gender and ethnic group. Национальные данные о развитии человеческого потенциала, представляемые Индией, Непалом, Гватемалой, Южной Африкой и Намибией, дезагрегированы по регионам, гендерным признакам и этническим группам.
In 2004 and 2005 Mexico had signed agreements with Guatemala and El Salvador for the orderly, speedy, dignified and humane repatriation of those countries' nationals. В 2004 и 2005 годах Мексика подписала с Гватемалой и Сальвадором соглашение об упорядоченной, ускоренной и гуманной репатриации граждан этих стран в достойных условиях.
Member States were informed that, after the withdrawal of Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela as candidates to the Security Council for the period 2007-2008, the Group of Latin American and Caribbean States had endorsed the candidature of Panama. Государствам-членам сообщили о том, что после снятия Гватемалой и Боливарианской Республикой Венесуэла своих кандидатур в состав членов Совета Безопасности на период 2007-2008 годов Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна одобрила кандидатуру Панамы.
Talks regarding the Canada-Central America Four Free Trade Agreement, involving Canada, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, are ongoing. Продолжаются переговоры о заключении соглашения о свободной торговле между Канадой и четырьмя центральноамериканскими странами - Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Сальвадором.
Больше примеров...
Гватемальских (примеров 47)
Under the project on inter-cultural education 13 workshops have been held in the interior of the country in collaboration with indigenous organizations and with the support of indigenous teachers from Guatemala and of the Directorate-General for Bilingual Inter-cultural Education. В рамках проекта по развитию межкультурного образования в сотрудничестве с организациями коренных народов и при поддержке со стороны гватемальских педагогов из числа представителей коренных народностей, а также Главного управления по вопросам межкультурного образования в глубинных районах страны были проведены 13 рабочих совещаний.
In this respect, as a government, we denounce and reject any act that directly or indirectly affects the physical and psychological well-being of women and girls in Guatemala. Соответственно, мы от лица государства осуждаем и отвергаем любые действия, которые причиняют - прямо или косвенно - ущерб физическому и психологическому состоянию гватемальских женщин и детей.
The parties recognized that women as a group have been historically excluded and discriminated against in Guatemala from the standpoint of their rights and that their full integration on equal terms in the political, economic and cultural life of the country is an inescapable task. В рамках процесса выполнения обязательств, касающихся женщин, Миссия подчеркивает важное значение того, чтобы Секретариат по вопросам женщин при президенте координировал выполнение документа, озаглавленного «Национальная политика поддержки и развития гватемальских женщин.
Regarding the illegal Guatemalan immigrants entering the United States of America via Mexico, the delegation could perhaps confirm whether Guatemala had signed an agreement with Mexico to ensure that group's protection. Что касается гватемальских мигрантов, нелегально направляющихся в Соединенные Штаты Америки через территорию Мексики, делегацию просят сообщить, подписала ли Гватемала какой-либо договор с Мексикой в целях обеспечения их защиты.
In Guatemala, IOM has established a series of trainings on trafficking for more than 600 judges in Guatemala. В Гватемале МОМ организовала курсы подготовки в области борьбы с торговлей людьми для более 600 гватемальских судей.
Больше примеров...
Гватемальским (примеров 21)
There were also plans to sign a memorandum of understanding with the University of Guatemala on designing post-secondary courses on a broad range of migration issues. Кроме того, планируется подписать меморандум о взаимопонимании с Гватемальским университетом для разработки учебных курсов для вузов по широкому спектру вопросов, связанных с миграцией.
Spain fully supports granting an extension of CICIG's mandate, which will make it possible to study its best exit strategy from Guatemala, leaving an important legacy for Guatemalan institutions in the fight against organized crime without any need for international aid. Испания всецело поддерживает продление мандата МКББГ, что позволит проработать наиболее подходящую стратегию ее ухода из Гватемалы таким образом, чтобы оставить гватемальским учреждениям богатое наследие в борьбе с организованной преступностью без необходимости обращаться к международной помощи.
One problem faced by women in Guatemala, especially in rural areas, is lack of Guatemala, as in other parts of the world, without an identity document a person has no legal existence. Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться гватемальским женщинам, прежде всего в сельской местности, является отсутствие документов, поскольку в Гватемале, как и других стран мира, без удостоверения личности человек не может являться субъектом юридических отношений.
(c) The signing of the bilateral cooperation agreement between the State of Guatemala and the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) in order to assist and improve the investigation of human rights violations and organized crime. с) подписание Соглашения о двустороннем сотрудничестве между гватемальским государством и Международной комиссией против безнаказанности в Гватемале (МКПБГ), предусматривающего содействие и активизацию расследований нарушений прав человека и преступлений, совершенных организованной преступностью.
This policy has also opened up the opportunity for other important visits to Guatemala, in order to place greater emphasis on human rights issues. Эта мера также получила конкретное выражение после подписания Соглашения о правах человека между Организацией Объединенных Наций и гватемальским государством.
Больше примеров...
Guatemala (примеров 11)
On the white ring is inscribed "AL MERITO GUATEMALA". Медальон окаймлён белой эмалью с надписью "AL MERITO GUATEMALA".
On February 12, 2007, Menchú announced that she would form an indigenous political party called Encuentro por Guatemala and that she would stand in the 2007 presidential election. 12 февраля 2007 Менчу объявила, что основывает левую политическую партию коренного населения под названием Encuentro por Guatemala и что выдвигает свою кандидатуру на президентских выборах в Гватемале.
It is often erroneously titled "Guatemala Feliz!" from its opening lyrics, but it has no official name and is only referred to in the country as "Himno Nacional". Гимн также часто сокращённо называют «Guatemala Feliz!» по первой строке, но гимн не имеет отдельного названия, чаще всего его обозначают как «Himno Nacional» (Национальный гимн).
Steyermark's major works were his Flora of the Venezuelan Guayana, Flora of Missouri, and his Flora of Guatemala. Основные научные публикации Стейермарка - Flora of the Venezuelan Guayana, Flora of Missouri и Flora of Guatemala.
In RBLAC, results include reducing property-related conflict in Nicaragua, the introduction of two new university programmes on violence prevention in El Salvador and the launch in Guatemala of a new multisectoral and multiparty programme called Visión Guatemala. В РБЛАК к числу результатов деятельности относятся смягчение конфликта, связанного с имущественными отношениями, в Никарагуа, включение в учебные планы двух новых университетских программ по предупреждению насилия в Сальвадоре и создание в Гватемале новой многосекторальной и многосторонней программы под названием «Visión Guatemala».
Больше примеров...
Страны (примеров 411)
In addition to the international instruments cited in its first report, Guatemala has ratified the Inter-American Convention against Terrorism, which entered into force in Guatemala on 31 March 2006. Помимо международных документов, упомянутых в первом докладе, Гватемала ратифицировала Межамериканскую конвенцию против терроризма, которая вступила в силу для страны 31 марта 2006 года.
Offices were established this year in 20 of Guatemala's 22 departments in order to achieve better coverage. В этом году в 22 департаментах страны были открыты 20 филиалов этого Управления со штаб-квартирой в Гватемале.
It also refused to dismantle many of its former counter-insurgency bases in the interior of the country even though these installations had no use in the peacetime defence of Guatemala's borders. Военные также отказались закрыть многие из своих бывших противоповстанческих баз внутри страны, даже несмотря на то, что эти объекты не имеют никакого практического значения для обеспечения охраны границ Гватемалы в мирное время.
In Guatemala there is a set of laws promulgated at various times which govern aspects of the conservation of the cultural heritage and the promotion of culture and the ability of individuals to take part in the country's cultural life. В разное время в Гватемале был принят целый ряд законодательных актов, на основе которых регулируются вопросы, касающиеся сохранения культурного наследия и развития культуры и права граждан принимать участие в культурной жизни страны.
That document's forecast was accurate in that Guatemala has become a country where the NGO presence has expanded significantly following the signing of the peace agreements, being concentrated in particular in the capital city and in departments with substantial indigenous populations. Прогноз этого документа подтвердился, и после подписания мирных соглашений присутствие НПО в Гватемале стало весьма значительным, особенно в столице страны и в департаментах, в населении которых высока доля коренного населения.
Больше примеров...
Гватемальского (примеров 69)
and the United Nations agencies and programmes concerned for their support to the Guatemala peace process, и соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций в поддержку гватемальского мирного процесса,
Even without a constitutional foundation in place, some notable steps have occurred to combat discrimination and to make the State more reflective of Guatemala's diversity. Даже несмотря на отсутствие конституционной основы, были предприняты некоторые значительные шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, чтобы разнообразие гватемальского общества нашло более полное отражение в государственной структуре.
This will allow the Mission to deepen its deterrent effect on violations of human rights and progressively to eradicate the culture of impunity, with the cooperation of the parties in the Guatemala peace process and Guatemalan society as a whole. Это позволит Миссии усилить сдерживающее влияние в отношении нарушений прав человека и постепенно ликвидировать практику безнаказанных действий, опираясь на сотрудничество сторон гватемальского мирного процесса и гватемальского общества в целом.
If the democratic institutions of Guatemala do not reflect the aspirations of the Guatemalan people today, it is a challenge to the civilian sectors to make those institutions more representative through broader participation in elections and confidence-building between the various sectors. Если демократические институты Гватемалы не отражают сегодняшние чаяния гватемальского народа, задачей гражданских секторов является обеспечение большей представленности институтов посредством более широкого участия в выборах и укрепления доверия между различными секторами.
It shall be composed of two representatives from the University of San Carlos of Guatemala, two representatives from the private universities and one representative elected by the presidents of the vocational colleges who shall not hold a university post. В его состав входят два представителя от гватемальского Университета Сан-Карлос, два представителя от частных университетов и один представитель, избираемый руководителями профессионально-технических колледжей, который не занимает университетской должности.
Больше примеров...
Гватемальской (примеров 32)
MINUGUA police could also provide field training and mentoring to the Guatemala National Police in order to utilize their expertise to best advantage. Полицейский контингент МИНУГУА мог бы также проводить полевую подготовку и учебу Гватемальской национальной полиции, с тем чтобы в максимальной степени использовать свой профессиональный опыт.
Teaching, promoting and renewing family values in Guatemala; Осуществлять просветительскую работу, связанную с поощрением и защитой ценностей гватемальской семьи.
He then moved to the private sector, joining the Guatemala Association of Sugar Producers, serving as their legal advisor between 1978 and 1981, and then as their general administrator until 1983. После этого переместился в частный сектор, с 1978 до 1981 года занимал должность юрисконсульта Гватемальской ассоциации производителей сахара, а с 1983 - занимал пост генерального менеджера той же компании.
Mario Taracena, the former head of the Guatemalan Congressional Commission on the Protection of Minors, told the Special Rapporteur that in Guatemala it is easy to obtain any document for a few cents, including a birth certificate. Марио Тарасена, бывший председатель гватемальской комиссии конгресса по защите несовершеннолетних, сообщил Специальному докладчику о том, что в Гватемале можно легко получить любой документ буквально за несколько центов, в том числе свидетельство о рождении.
Similarly, the Programme of Reconstruction and Development for the Quiche and Proderqui Departments (PRODERQUI) in Guatemala sets as one of its main targets the involvement of indigenous women in the restoration of community systems following the civil war. Аналогичным образом в качестве одной из основных целей гватемальской Программы реконструкции и развития в интересах народности киче (ПРРК) заявлено участие женщин из числа коренного населения в восстановлении общинного единства после гражданской войны.
Больше примеров...
Сан-карлос (примеров 28)
The specialized education level has been validated academically by the postgraduate programme of the Faculty of Law and Social Sciences of San Carlos University of Guatemala; Помощь в получении специального образования оказывает Программа последипломного обучения факультета юридических и социальных наук Гватемальского университета Сан-Карлос.
The University of San Carlos of Guatemala and the private universities may not be subjected to measures of execution or take-over, except, in the case of the private universities, where the claim against them arises from a civil, commercial or labour contract. В отношении гватемальского Университета Сан-Карлос и частных университетов не допускается принятия судебных мер, за исключением случаев, когда вчиняемый им иск связан с заключением ими гражданских, торговых или трудовых договоров.
Head of Department on the Law of Integration, University of San Carlos, Guatemala, 1970-1973. Декан факультета права экономической интеграции, Университет Сан-Карлос, Гватемала, 1970-1973 годы.
She studied at the University of San Carlos de Guatemala and the Universidad Central del Ecuador, and at from latter University she received a doctorate degree in philosophy. Завершила образование в университете Сан-Карлос в Гватемале и Центральном университете Эквадора; в последнем учебном заведении она получила звание доктора философии.
As regards efforts to strengthen the productive process, Guatemala's San Carlos University has been helped in the area of technological management for small and medium-scale enterprises and in its efforts to establish better ties with the productive sectors across the country. В области укрепления производственной сферы оказывалась помощь Гватемальскому университету Сан-Карлос в вопросах применения технологий на небольших и средних предприятиях и в налаживании более эффективного взаимодействия между Университетом и производственными отраслями национальной экономики.
Больше примеров...
Столице (примеров 21)
There are currently nine of these soup kitchens in the country, five in Guatemala City and four in other municipal and departmental centres. В настоящее время Программа располагает девятью пунктами, распределенными следующим образом: пять - в столице и четыре - в центрах муниципалитетов и департаментов.
There were only three cases in which criminal legislation sanctioning discrimination was applied: one in the town of Quetzaltenango and two in Guatemala City. Что касается применения уголовно-процессуальных норм для наказания за правонарушения, связанные с дискриминацией, то известно лишь три таких дела: одно из них рассматривалось в городе Кецальтенанго и два - в столице.
Pilot mediation and conciliation centres were established in Guatemala City, Zacapa and Quetzaltenango to ease the congestion of the courts, facilitate access to the system of justice and involve civil society in the settlement of disputes. Следует также упомянуть о создании экспериментальных центров посредничества и примирения в столице страны, Сакапе и Кецальтенанго, с тем чтобы снять часть рабочей нагрузки с судов, облегчить доступ к системе отправления правосудия и привлечь гражданское общество к урегулированию конфликтов.
In that connection, the Latin American Institute, together with the United Nations Office on Drugs and Crime, organized a regional seminar in Guatemala City in January 2002 on fighting organized crime and corruption for police officers, prosecutors and judges from Central America and Mexico. В этой связи Латиноамериканский институт совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал в столице Гватемалы в январе 2002 года региональный семинар по борьбе с организованной преступностью и коррупцией для работников полиции, прокуроров и судей из стран Центральной Америки и Мексики.
(a) Guatemala City: Men's Pre-trial Centre, zone 18; Santa Teresa Women's Prison, zone 18; а) в столице страны: центр предварительного заключения для мужчин (район 18); женская тюрьма "Санта Тереса" (район 18;)
Больше примеров...
Гватемальское (примеров 22)
Guatemala's legislation does not specifically define cruel, inhuman or degrading treatment as an offence. Гватемальское законодательство не предусматривает конкретную квалификацию жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения в качестве противоправного деяния.
Guatemala was a multi-ethnic, multicultural and multilingual society, and the Penitentiary System was obliged to safeguard all persons deprived of their liberty without ethnic, cultural or linguistic discrimination. Гватемальское общество составляют многочисленные этнические группы, представляющие множество культур и разговаривающие на различных языках; поэтому пенитенциарная система должна обеспечивать, чтобы лишенные свободы лица не подвергались дискриминации по признаку этнического происхождения, культуры или языка.
Finally, since Guatemala is a pluricultural, multi-ethnic and plurilingual society, I could not agree more that cultural diversity is an invaluable asset to the international community. И наконец, поскольку гватемальское общество носит плюралистический характер в области культуры, этнического состава и языка, я не могу не согласиться с тем, что культурное многообразие представляет собой бесценное достояние международного сообщества.
Guatemala now had the ability to overcome its problems and Guatemalan society was ready to advance. Сейчас у Гватемалы есть возможности для преодоления своих проблем, и гватемальское общество готово продвигаться вперед.
The State of Guatemala wishes to point out that the above preparations provided an important opportunity for internal review of the institutional human rights machinery, in relation to the mandate and sphere of competence of the institutions involved in the work. Гватемальское государство считает важным отметить, что развертывание охарактеризованных здесь процессов связано с серьезными усилиями по анализу состояния дел в увязке с институциональной динамикой в области прав человека в соответствии с мандатом и сферой ведения институтов, подключившихся к этим усилиям.
Больше примеров...
Гватемальский (примеров 16)
Some of them deal with very sensitive issues that have affected the people of Guatemala over the past three decades. Некоторые их них посвящены весьма болезненным проблемам, от которых на протяжении трех последних десятилетий страдал гватемальский народ.
The intellectual property regime of Guatemala contains no provisions governing the protection of traditional knowledge, indigenous cultural values, folklore and access to biological diversity, but draft legislation in this area is expected to be enacted shortly. Гватемальский режим интеллектуальной собственности не содержит положений, касающихся охраны традиционных знаний, культурных ценностей коренных народов, фольклора и доступа к биологическому разнообразию, но, как ожидается, в краткосрочной перспективе будут предприняты соответствующие законодательные инициативы.
We in Guatemala are a people of maize, but a few years ago they said it was bad business to plant maize and destroyed the production systems. Мы, гватемальский народ, всегда полагались на кукурузу, но несколько лет назад нам сказали, что сажать кукурузу невыгодно, и системы выращивания кукурузы были уничтожены.
Jorge Antonio Serrano Elías (born April 26, 1945) was President of Guatemala from January 14, 1991 to June 1, 1993. Хорхе Антонио Серрано Элиас (исп. Jorge Antonio Serrano Elías - родился 26 апреля 1945 года) - гватемальский политик, президент страны с 14 января 1991 по 31 мая 1993.
The deputies members of the Congress, the Executive Branch, the Supreme Court of Justice, the University of San Carlos of Guatemala and the Supreme Electoral Tribunal have the right to initiate legislation. Право законодательной инициативы имеют депутаты конгресса, исполнительная власть, Верховный суд, Гватемальский университет Сан-Карлос и Высший избирательный трибунал.
Больше примеров...