Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Nine were completed in Afghanistan, Argentina, Barbados and the Organization of Eastern Caribbean States, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Guatemala, the Philippines, Tajikistan and Uzbekistan, compared to four in the previous year. Были завершены девять оценок в Афганистане, Аргентине, Барбадосе и Организации восточно-карибских государств, Боснии и Герцеговине, Ботсване, Гватемале, на Филиппинах, в Таджикистане и Узбекистане по сравнению с четырьмя в прошлом году.
Recent years have seen a significant trend towards the establishment of "hybrid" mechanisms, such as the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, which began functioning in 2006, and the International Commission against Impunity in Guatemala, which began functioning in 2007. В последние годы отчетливо наметилась тенденция в плане учреждения «гибридных механизмов», например чрезвычайные палаты в судах Камбоджи, которые начали функционировать в 2006 году, и Международная комиссия по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, начавшая работать в 2007 году.
A non-governmental organization (NGO) in the United States of America has used the federal Freedom of Information Act to obtain copies of records for truth commissions in El Salvador, Guatemala and Peru and for prosecutions in Chile, Peru, and Spain. Одна неправительственная организация (НПО) Соединенных Штатов Америки использовала федеральный Закон о свободе информации для получения копий материалов для работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Гватемале и Перу, а также для осуществления судебных преследований в Чили, Перу и Испании.
OHCHR Guatemala carried out workshops on the duty to consult with Government officials, indigenous authorities, civil society organizations, journalists and the private sector to contribute to the understanding of this duty in compliance with international standards. ЗЗ. Отделение УВКПЧ в Гватемале проводило рабочие совещания по вопросу об обязанности проводить консультации с государственными должностными лицами, властями коренных народов, организациями гражданского общества, журналистами и представителями частного сектора для содействия пониманию этой обязанности в соответствии с международными стандартами.
The Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala is drawing up a communications strategy to eliminate discriminatory practices; establishing a monitoring system for media, and fostering dialogue among cultures to reduce stereotypes and discrimination on religious and ethnic grounds. Президентская комиссия по вопросам дискриминации и расизма в отношении коренных народов в Гватемале разрабатывает коммуникационную стратегию в целях искоренения дискриминационной практики, создает систему мониторинга средств массовой информации и содействует диалогу между культурами в целях ликвидации стереотипных представлений и дискриминации по религиозным и этническим признакам.
As a result, the National High Court reopened the Guatemala case; the proceedings before that court were still under way at the time Spain submitted the present information. В результате Национальный высокий суд возобновил разбирательство по делу о Гватемале; на момент представления Испанией материала к настоящему докладу разбирательство еще продолжалось.
The International Conference of Support for the Central American Security Strategy, held in Guatemala last June, exposed the seriousness of a situation that exists not only in our region, but in all of the countries of the world. Международная конференция в поддержку центральноамериканской стратегии безопасности, состоявшаяся в Гватемале в июне этого года, выявила серьезный характер ситуации, которая сложилась не только в нашем регионе, но и во всех странах мира.
The Centre participated in events in Belgium, Brazil, Canada, Chile, France, Germany, Guatemala, Haiti, Kenya, Mexico, Norway, Peru, Portugal, Slovenia, South Africa, Switzerland and the United Kingdom. Центр принял участие в мероприятиях, которые были организованы в Бельгии, Бразилии, Гаити, Гватемале, Германии, Канаде, Кении, Мексике, Норвегии, Перу, Португалии, Словении, Соединенном Королевстве, Франции, Чили, Швейцарии и Южной Африке.
However, the use of Earth observation imagery has not been institutionalized in Guatemala, although such imagery has been used in such activities as the monitoring of deforestation caused in recent decades by the advance of the agricultural frontier. Вместе с тем в Гватемале отсутствует институциональная основа для использования изображений, полученных в результате наблюдения Земли, несмотря на то, что эти изображения используются в частности при мониторинге обезлесения, наблюдаемого в последние десятилетия вследствие расширения сельскохозяйственных угодий.
What advances have been made in implementing the packets of legal reforms proposed by the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) in October 2008 and in June 2009? Какие результаты достигнуты в области осуществления правовых реформ, предложенных в октябре 2008 и в июне 2009 годов Международной комиссией по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ)?
He oversees an organization with a staff of 45 based in Geneva, Bangkok, Kathmandu, Guatemala City and Johannesburg and provides strategic advice to the Board of the International Commission of Jurists; Руководит организацией в составе 45 сотрудников, работающих в Женеве, Бангкоке, Катманду, Гватемале и Йоханнесбурге, и предоставляет Международной комиссии юристов стратегически важные консультации.
UNV volunteers in the global community-based adaptation project, with activities in Bolivia, Guatemala, Jamaica, Morocco, Namibia, Niger and Samoa, are strengthening community volunteering, enhancing capacity to adapt to climate change, and reducing vulnerabilities. Добровольцы Организации Объединенных Наций, занимающиеся глобальным проектом адаптации общин и осуществляющие мероприятия в Боливии, Гватемале, Марокко, Намибии, Нигере, Самоа и Ямайке, укрепляют общинную добровольческую деятельность, наращивают потенциал по адаптации к изменению климата и устраняют слабые места.
The Office for the Defence of Indigenous Women's Rights and the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala (CODISRA) had coordinated the campaigns in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Служба по защите прав женщин коренного населения и Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов в Гватемале (КОДИСРА) осуществляли координацию проведения указанных мероприятий совместно с Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека.
He had recently visited Guatemala for the first time and had witnessed the efforts being made to address the major challenges facing the country, especially since the advent of democracy in the mid-1980s and the signing of the Peace Agreements in 1996. Он недавно впервые побывал в Гватемале и стал свидетелем усилий, предпринимаемых для решения трудных задач, стоящих перед страной, в частности, со времени прихода демократии в середине 80-х годов и подписания Мирных соглашений в 1996 году.
Ms. Dah said she was sure that the 2012 census would show that indigenous peoples made up a large majority in Guatemala, which would put an end to the disputes over the relevant figures. Г-жа Дах выражает уверенность в том, что перепись населения 2012 года подтвердит, что коренные народы составляют абсолютное большинство в Гватемале, и положит, таким образом, конец спорам о соответствующих цифровых данных.
Expedite its on-going efforts in developing comprehensive strategies, plans, programmes and projects with a view to improve the protection of women in Guatemala (Indonesia); 99.14 ускорить свои текущие усилия по разработке всеобъемлющих стратегий, планов, программ и проектов в целях улучшения защиты прав женщин в Гватемале (Индонезия);
99.59. Implement all the recommendations of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) and ensure that adequate resources are available to strengthen the responsible institutions (Finland); 99.59 осуществить все рекомендации Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале (МКББГ) и обеспечить выделение достаточных ресурсов соответствующим органам (Финляндия);
Several institutions are involved in promoting human rights in Guatemala and they all arrange training for their officials so that they can apply the relevant laws in the performance of their duties and become effective agents for the promotion and observance of human rights. Деятельность по поощрению прав человека в Гватемале ведется силами различных учреждений, которые принимают меры по обеспечению соответствующей подготовки своих сотрудников, с тем чтобы последние придерживались действующей нормативной базы при выполнении своих обязанностей и выступали в роли фактических посредников поощрения и соблюдения прав человека.
With the alarming escalation of extreme forms of violence against women and girls in the 1990s, including in Mexico, El Salvador and Guatemala, there was a pressing need to create and adopt new concepts and strategies to address the phenomenon. В связи с вызывавшим обеспокоенность распространением крайних форм насилия в отношении женщин и девочек в 1990-е годы, в том числе в Мексике, Сальвадоре и Гватемале, возникла настоятельная необходимость выработки и внедрения новых понятий и стратегий для принятия мер в отношении этого явления.
In Russia, the Education Law (amended in 2005) stipulates a mandatory minimum content for basic education syllabi, and provides for a "single State educational standard" (arts. 7 and 9), as does the National Basic Curriculum in Guatemala. В России Закон об образовании (с поправками от 2005 года) устанавливает объем минимальной обязательной части основной образовательной программы и "единые федеральные государственные образовательные стандарты" (статьи 7 и 9); то же имеет место и в Гватемале, где определяется общенациональная базовая образовательная программа.
An important component of the right to freedom of association is that no one may be compelled to belong to an association (e.g. Chile, Guatemala, Portugal and Republic of Moldova). Один из важных компонентов права на свободу ассоциации заключается в том, что никто не может быть принужден к вступлению в ассоциацию (как, например, в Гватемале, Португалии, Республике Молдова и Чили).
The Office in Guatemala continued to support the role of indigenous authorities in the protection of the right to land and territories and the right to consultation. Отделение в Гватемале продолжало повышать роль органов власти коренных народов в защите права на землю и территории, а также права на консультации.
Through cost-sharing and in kind contributions by other United Nations agencies, as well as other governmental entities, the work of the Centre was made possible in seven States, namely Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay. Благодаря участию других учреждений Организации Объединенных Наций в покрытии расходов и предоставлению ими взносов натурой, а также предоставлению аналогичной помощи государственными структурами Центр смог осуществить ряд мероприятий в семи государствах, а именно в Бразилии, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии, Парагвае, Перу и Уругвае.
One conclusion of the study is that implementation has been most effective in cases where there are specific initiatives, such as those of Mexico and Guatemala, that contribute to coordinated, systematic action on the part of the various stakeholders. Вывод этого исследования заключается в том, что деятельность по осуществлению наиболее эффективна в тех случаях, когда существуют конкретные инициативы, как, например, в Мексике и Гватемале, которые способствуют осуществлению скоординированной и систематической деятельности различных заинтересованных участников.
262.1 Hold the Second NAM Ministerial Meeting on the Advancement of Women in 2007, to be hosted by Guatemala. 262.1 провести в Гватемале в 2007 году второе Совещание Движения неприсоединения на уровне министров по вопросам улучшения положения женщин;