There have been a number of changes and improvements in the human rights situation of indigenous people in Guatemala. |
Говоря о положении в области прав человека коренных народов в Гватемале, следует отметить целый ряд изменений и достижений. |
Many activities to raise awareness of desertification and of the Convention are reported in three countries: Brazil, Guatemala and Nicaragua. |
Сообщается о многочисленных мероприятиях по повышению осведомленности об опустынивании и о Конвенции в трех странах: Бразилии, Гватемале и Никарагуа. |
The Board noted during its visit to the Angola and Guatemala country offices that rosters of local consultants had not been developed. |
Комиссия на основании своих поездок в страновые отделения в Анголе и Гватемале отметила, что реестры местных консультантов так и не были составлены. |
UNEP and UNDP were also assisting Guatemala in preparing a CFC terminal phase-out management plan. |
ЮНЕП и ПРООН также оказывают Гватемале содействие в подготовке плана организации деятельности по окончательной ликвидации ХФУ. |
A letter was sent to Guatemala in January 2007. |
Письмо Гватемале было направлено в январе 2007 года. |
Such studies have already been carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Guatemala, Indonesia and Sri Lanka. |
Такие исследования уже проводятся в Армении, Азербайджане, Гватемале, Грузии, Индонезии и Шри-Ланке. |
In Guatemala, UNFPA has provided support for the generation and use of disaggregated data on indigenous peoples in rural and urban areas. |
В Гватемале ЮНФПА оказал поддержку в сборе и использовании дезагрегированных данных о коренных народах в сельских и городских районах. |
(b) Six Maya Indian villages in Guatemala have also received support to install photovoltaic electrification. |
Ь) оказание шести деревням индейцев майя в Гватемале помощи в создании системы электроснабжения с помощью фотоэлектрических батарей. |
UNODC proposes to organize two subregional workshops for South and Central American countries, possibly in Brazil or in Guatemala. |
ЮНОДК предполагает организовать два субрегиональных практикума для стран Южной и Центральной Америки, возможно, в Бразилии или Гватемале. |
If only peace were achieved in Central America, in Guatemala. |
Пусть бы в Центральной Америке, в Гватемале был достигнут мир. |
When I was an active soldier, I was in Guatemala. |
Когда я был на действительной службе в армии, мне довелось побывать в Гватемале. |
Recent droughts caused by climate change had destroyed crops and traditional seed stocks in Guatemala. |
Недавние засухи, вызванные изменением климата, уничтожили посевы и запасы традиционных семенных материалов в Гватемале. |
In Guatemala, floods killed three people and affected a further 180,000. |
В Гватемале в результате наводнений погибло З человека и пострадало 180000 человек. |
Impartial courts are essential if Guatemala is to improve the performance of its system of justice. |
Для повышения эффективности работы системы правосудия в Гватемале существенно важную роль играют беспристрастные суды. |
CICIG continues to be a positive force in Guatemala with its efforts to combat the prevailing situation of impunity in the country. |
МКББГ по-прежнему выступает в качестве позитивной силы в Гватемале, прилагая усилия по борьбе с царящей в стране безнаказанностью. |
In that way it will be possible to support, strengthen and assist the work of State institutions in Guatemala. |
Это даст возможность обеспечить помощь и поддержку, а также активизацию деятельности государственных институтов в Гватемале. |
Guatemala is indeed well served to have an official of his calibre leading the efforts of the Commission. |
Гватемале, действительно, повезло, что деятельностью Комиссии руководит должностное лицо такого калибра. |
He made some recommendations for the full realization of the human rights of migrants in Guatemala. |
Он сделал несколько рекомендаций, направленных на полное осуществление прав человека мигрантов в Гватемале. |
The secretariat supported the preparation of a background paper and organized a meeting in Guatemala, in 2004 for launching the TPN4. |
Секретариат оказал поддержку в подготовке справочного документа и для развертывания ТПС4 организовал в 2004 году совещание в Гватемале. |
Micro case studies are currently being undertaken in Bolivia, Cambodia, Cameroon, Guatemala and Nepal. |
В настоящее время микроисследования проводятся в Боливии, Камбодже, Камеруне, Гватемале и Непале. |
In Guatemala, UNODC and the Attorney General's Office hosted a national meeting on witness protection. |
В Гватемале ЮНОДК и Генеральная прокуратура выступили в качестве принимающей стороны при проведении национального совещания по вопросам защиты свидетелей. |
A money-laundering mock trial event was also held in Guatemala in November 2005. |
В ноябре 2005 года в Гватемале был также проведен инсценированный судебный процесс, где рассматривалось дело об отмывании денег. |
This mission was motivated by the fact that acute malnutrition levels have recently increased in Guatemala. |
Поводом для этой миссии послужило отмеченное в последнее время повышение уровня острой недостаточности питания в Гватемале. |
These countries, for example, include France, Spain, Portugal, Guatemala and Belgium. |
Такой подход, например, применяется во Франции, Испании, Португалии, Гватемале и Бельгии. |
That included one of the reports issued in my own country of Guatemala. |
К ним относится один из докладов, подготовленных в моей стране - Гватемале. |