The unemployment rates in Bolivia, Brazil, Guatemala and Uruguay also dropped slightly. |
Уровень безработицы в Боливии, Бразилии, Гватемале и Уругвае также несколько снизился. |
In Ecuador and Guatemala, FAO and PAHO representatives are permanent members of and advisers to national commissions dealing with food protection. |
В Эквадоре и Гватемале представители ФАО и ПАОЗ являются постоянными членами и консультантами национальных комиссий, занимающихся вопросами защиты продуктов питания. |
A similar emergency import ban was imposed in 1991 on Mayan artefacts originating in the Peten region of Guatemala. |
В 1991 году аналогичный чрезвычайный запрет был введен на ввоз предметов древней культуры майя из района Петен в Гватемале. |
Examples of these activities are the social investment funds established in El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Примером такой деятельности является создание в Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре фондов социальных инвестиций. |
Sweden will continue to follow the peace process in Guatemala closely. |
Швеция будет внимательно следить за развитием мирного процесса в Гватемале. |
Sweden provides assistance to Guatemala in areas such as human rights, and we are prepared to make additional efforts in this regard. |
Швеция оказывает помощь Гватемале в таких областях, как права человека, и мы готовы приложить дополнительные усилия в этом плане. |
I turn to the question of Guatemala. |
Теперь я перехожу к вопросу о Гватемале. |
The human rights situation in Guatemala remains a source of concern to us. |
Источником беспокойства является для нас ситуация в отношении прав человека в Гватемале. |
UNHCR makes reference to the case of Guatemala when it illustrates how the organization deals with indigenous refugees. |
В качестве примера работы организации с беженцами из числа коренного населения УВКБ ссылается на положение в Гватемале. |
Elections in El Salvador, Guatemala and Nicaragua confirm this. |
Выборы в Сальвадоре, Гватемале и Никарагуа подтверждают это. |
Peace in Guatemala means more than the settlement of an internal armed conflict. |
Достижение мира в Гватемале выходит за рамки простого урегулирования внутреннего вооруженного конфликта. |
This year has seen gratifying progress in Guatemala, where the peace process has reached a final stage. |
В этом году мы стали свидетелями обнадеживающего прогресса в Гватемале, где мирный процесс наконец вступил в свой заключительный этап. |
Despite recent achievements, important steps still need to be taken in Guatemala and El Salvador. |
Несмотря на недавние успехи, тем не менее предстоит предпринять важные шаги в Гватемале и Сальвадоре. |
Canada welcomes with pleasure the substantial progress towards a final peace accord in Guatemala. |
Канада с удовлетворением приветствует существенный прогресс, достигнутый в деле заключения в Гватемале соглашения об установлении прочного и стабильного мира. |
These agreements were of major importance, and established a solid foundation for reconstruction and reconciliation in Guatemala. |
Эти соглашения имели большое значение и создали прочную основу для реконструкции и примирения в Гватемале. |
The CHAIRMAN reminded the Committee that the scale of human rights abuses in Guatemala merited a thorough investigation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету о том, что масштабы нарушений прав человека в Гватемале обусловливают необходимость тщательного расследования. |
Building a constitutional State in Guatemala was a complicated process and went hand in hand with pacification. |
З. Построение в Гватемале конституционного государства является сложным процессом, который идет параллельно с установлением мира. |
After more than three decades of conflict, the situation in Guatemala was improving. |
В настоящий момент после более чем 30 лет внутренних конфликтов положение в Гватемале является обнадеживающим. |
The important thing was not to interrupt the peace process already under way in Guatemala. |
Главное - не допустить перерыва в осуществлении мирного процесса, начатого в Гватемале. |
I've been in Guatemala identifying victims of genocide, including him. |
Я два месяца в Гватемале идентифицировала жертв геноцида, включая его. |
The Mission would continue to verify the situation of human rights in Guatemala and to assist in the strengthening of national institutions. |
Миссия будет продолжать осуществлять контроль за положением в области прав человека в Гватемале и оказывать содействие в укреплении национальных институтов. |
On our own continent we welcome the prospects of peace that have appeared in Guatemala, after 35 years of armed conflict. |
На нашем собственном континенте мы приветствовали перспективы мира, которые появились в Гватемале после 35 лет вооруженного конфликта. |
Evaluation missions relating to technical cooperation needs are scheduled for Chile, Ecuador, Peru and Guatemala. |
Запланировано провести миссии по оценке потребностей в области технического сотрудничества в Чили, Эквадоре, Перу и Гватемале. |
The possession and bearing of firearms in Guatemala is thus virtually unrestricted, since the conditions that must be met are minimal. |
Поэтому в Гватемале можно практически свободно иметь и носить огнестрельное оружие и для этого необходимо соблюсти минимальные формальности. |
The report has been well received both in Guatemala and abroad. |
Этот доклад был встречен с одобрением как в Гватемале, так и за рубежом. |