We look forward to the next meeting of the Consultative Group, which we hope will take place in Guatemala in March 2003. |
Мы с нетерпением ожидаем следующего совещания Консультативной группы, которое, как мы надеемся, пройдет в марте 2003 года в Гватемале. |
The three case studies in Guatemala, Jamaica and Brazil were extremely rich in their descriptions of actual developments in terms of alliances and partnerships. |
Три тематических исследования, которые проводились в Гватемале, Ямайке и Бразилии, содержат большое число описаний динамики фактических событий, касающихся союзов и отношений партнерства. |
Over the last decade, UNICEF Guatemala has been focusing on the creation of partnerships and alliances for the implementation of its cooperation programme. |
В последнее десятилетие деятельность ЮНИСЕФ в Гватемале была направлена на создание отношений партнерства и союзов, призванных содействовать осуществлению программы сотрудничества ЮНИСЕФ в этой стране. |
Otilia Lux de Coti discussed advances made in the census in Guatemala, which was providing a better picture of the indigenous peoples. |
Отилиа Люс де Коти говорила об успехах в проведении переписи населения в Гватемале, которая позволила составить более точное представление о коренных народах. |
Offices were established this year in 20 of Guatemala's 22 departments in order to achieve better coverage. |
В этом году в 22 департаментах страны были открыты 20 филиалов этого Управления со штаб-квартирой в Гватемале. |
Overall assessment of human rights in Guatemala seven years after the signing of the peace agreements |
Общая оценка положения в области прав человека в Гватемале через семь лет после подписания мирных соглашений |
The United Nations has been effective and even indispensable in post-conflict developments in Mozambique, Guatemala, Afghanistan, the Balkans and many other places. |
Организация Объединенных Наций сыграла эффективную и даже незаменимую роль в постконфликтных ситуациях в Мозамбике, Гватемале, Афганистане, на Балканах и во многих других местах. |
Support for two shelter homes, training and reintegration of girls in the streets of Guatemala |
Оказание поддержки двум приютам, а также содействие деятельности по профессиональной подготовке и реинтеграции беспризорных девочек в Гватемале |
There were four bomb threats against field offices in Ethiopia, Georgia, Guatemala and Pakistan, a significant reduction from the previous reporting period. |
Было зафиксировано четыре случая угрозы подрыва полевых представительств в Эфиопии, Грузии, Гватемале и Пакистане, что значительно ниже показателя за предыдущий отчетный период. |
The project Human Rights and Indigenous Peoples in Guatemala touched upon human rights of women. |
Проект «Права человека и коренные народы в Гватемале» касался прав человека женщин. |
A more positive event had been the release of the four journalists kidnapped the preceding Sunday in Guatemala together with three other persons. |
В качестве же позитивного примера в этой связи можно сказать об освобождении четырех журналистов, похищенных в прошлое воскресенье в Гватемале вместе с тремя другими лицами. |
The strategy also sought to guarantee adequate follow-up for priorities relating to the peace accords by the United Nations system in Guatemala. |
Стратегия также предусматривала обеспечение последующих надлежащих мер по осуществлению приоритетных аспектов Мирных соглашений через посредство учреждений системы Организации Объединенных Наций в Гватемале. |
Canada views MINUGUA's departure as a positive signal of the progress made in Guatemala since the signing of the 1996 peace accords. |
Канада считает, что уход МИНУГУА является позитивным признаком, который свидетельствует о прогрессе, достигнутом в Гватемале после подписания Мирных соглашений в 1996 году. |
We would like to commend both the Mission and the United Nations on that outstanding contribution to peace and development in Guatemala. |
Я хотел бы выразить признательность как Миссии, так и Организации Объединенных Наций за их выдающийся вклад в достижение мира и развития в Гватемале. |
Assigning public security functions to civilians was a major achievement of Guatemala's peace agreement, though the National Civil Police continue to fall short of expectations. |
Одним из основных достоинств мирного соглашения по Гватемале является то, что оно предусматривает передачу функций, связанных с обеспечением общественной безопасности, гражданским органам, хотя национальная гражданская полиция по-прежнему не оправдывает возлагаемые на нее надежды. |
FAO has carried out profiling exercises of special vulnerable groups in Nepal, Viet Nam, Guatemala and Benin, countries which are largely inhabited by indigenous peoples. |
ФАО провела специальные профильные обследования уязвимых групп в Непале, Вьетнаме, Гватемале и Бенине, где проживают главным образом коренные народы. |
In addition to these peace education initiatives, the Peace Education Foundation has begun major projects in Argentina, the Dominican Republic, Guatemala and Venezuela. |
В дополнение к этим инициативам в области образования в интересах мира Фонд развернул крупные проекты в Аргентине, Доминиканской Республике, Гватемале и Венесуэле. |
She assured the Executive Board that the programme in Guatemala would focus on addressing the needs of the indigenous population, particularly with regard to reducing maternal mortality. |
Она заверила Исполнительный совет в том, что осуществление этой программы в Гватемале будет нацелено на удовлетворение потребностей коренного населения, в частности в деле сокращения масштабов материнской смертности. |
US$ 1,050,000 Project proposal under discussion with donor (Japan) and field visit organized for donor representative at Japanese Embassy in Guatemala. |
Проектное предложение нахо-дится в стадии обсуждения с донором (Япония); организована поездка на места для предста-вителя донора в посольстве Японии в Гватемале. |
In Latin America and the Caribbean, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Peru substantially increased coverage, particularly in rural areas. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне охват удалось существенно расширить в Боливии, Гватемале, Гондурасе, Никарагуа, Перу и Эквадоре, прежде всего в сельских районах. |
A Global Facility study of land zoning plans in Guatemala will influence the decision-making process that will determine which municipal areas are safer. |
Результаты проводимого Глобальным фондом исследования, посвященного планам зонирования земельных территорий в Гватемале, будут использоваться директивными органами при принятии решений относительно того, какие муниципалитеты являются более безопасными. |
Lawsuit relates to UNOPS assistance under UNDP project in Guatemala where UNOPS hired contractor 9 for construction of court building. |
Этот иск касается помощи ЮНОПС в рамках проекта ПРООН в Гватемале, где ЮНОПС наняло подрядчика 9 для строительства здания суда. |
This campaign will raise funds for United Nations programmes supporting education, health and safety services for adolescent girls in Ethiopia, Guatemala, Liberia, Malawi and eventually other countries as well. |
В контексте этой кампании будут собираться средства для осуществления программ Организации Объединенных Наций в таких областях, как образование, здравоохранение и безопасность, в интересах девочек-подростков в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии, а затем и в других странах. |
The meetings were held in Guatemala (2008) and Colombia (2009), respectively. |
Эти встречи проходили соответственно в Гватемале (2008 год) и в Колумбии (2009 год). |
Training and capacity-building for partners is provided by expert field teams, based at regional offices in Guatemala, India and Mali. |
Профессиональная подготовка и наращивание потенциала партнеров осуществляются выездными группами специалистов, базирующимися в региональных представительствах в Гватемале, Индии и Мали. |