Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Ms. MEDINA QUIROGA inquired whether it would be possible to submit additional written questions to Guatemala for consideration in conjunction with the list of issues. Г-жа МЕДИНА КИРОГА интересуется, можно ли будет представить Гватемале в письменном виде дополнительные вопросы для рассмотрения, связанные с перечнем вопросов.
Are you suggesting I spend my Christmas in Guatemala? Yes. Ты предлагаешь мне провести Рождество к Гватемале?
The Mission, confirming the findings of many reports of human rights organizations, has been able to observe the serious deficiencies in this system in Guatemala. Миссия могла убедиться в том, что эта система страдает в Гватемале серьезными недостатками, что подтверждает выводы многочисленных докладов правозащитных организаций.
The Contadora Declaration, signed by all the parties in the Guatemala peace process on 22 August 1995, is an encouraging message for the international community. Контадорская декларация, подписанная всеми сторонами-участниками мирного процесса в Гватемале 22 августа 1995 года, является вдохновляющим примером для международного сообщества.
The Working Group received allegations that the phenomenon of impunity continued to be considered the biggest obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. Рабочая группа получила утверждения о том, что феномен безнаказанности по-прежнему рассматривается в качестве основного препятствия на пути осуществления прав человека в Гватемале.
Reconstruction in Guatemala will have as a defining characteristic its linkage to the peace process. особенностей реконструкции в Гватемале будет являться ее связь с мирным процессом.
In Guatemala, United Nations inter-agency efforts have focused on the eastern part of the country, which was the most affected by the hurricane. В Гватемале межучрежденческие усилия Организации Объединенных Наций были сосредоточены на восточной части страны, в наибольшей степени пострадавшей от урагана.
The Mission also prepared and issued in Guatemala two appendices to the report, including details of selected cases, and the verification of the first deployment of the National Civil Police. Миссия также подготовила и опубликовала в Гватемале два добавления к этому докладу, включая подробную информацию по конкретным делам и результаты проверки начала развертывания Национальной гражданской полиции.
The overall objective of the programme is to cooperate in efforts to build in Guatemala a democratic, multicultural State that is subject to the rule of law. Общая цель программы состоит в поддержке усилий по созданию правового государства, установлению демократии и культурного плюрализма в Гватемале.
The Mission believes that the ending of the armed conflict is essential to, but not sufficient for, the achievement of peaceful coexistence in Guatemala. Миссия считает, что прекращение вооруженного конфликта является непременным, но не единственным условием обеспечения мирного сосуществования в Гватемале.
The current situation calls for a supreme effort of inter-institutional coordination in Guatemala so that the duties of the State can really be fulfilled effectively. В настоящее время в Гватемале необходимо предпринять серьезные усилия по межучрежденческой координации с целью обеспечения действительно эффективного осуществления государством своих обязанностей.
Raising the standard of living and ensuring health care, education, social security and training for Guatemalans are preconditions for achieving sustainable development in Guatemala. Повышение уровня жизни, здравоохранение, просвещение, социальное обеспечение и подготовка кадров являются условиями обеспечения устойчивого развития в Гватемале.
Mr. SORENSEN said that he volunteered to serve as rapporteur for the reports of Norway, Germany and Guatemala. Г-н СОРЕНСЕН выражает готовность взять на себя функции докладчика по Норвегии, Германии и Гватемале.
The Peace Agreement signed in Guatemala not only puts an end to the armed conflict, but provides an agenda for national consensus within a democracy. Подписанное в Гватемале мирное соглашение по существу не только оформляет завершение вооруженного конфликта, но и предлагает план построения демократии на принципах общенационального согласия.
In Latin America, the reconciliation process in Guatemala continues to make good headway, despite some tragic incidents, and is an inspiring example. В Латинской Америке, несмотря на отдельные трагические инциденты, процесс примирения в Гватемале продолжает продвигаться вперед, и это является вдохновляющим примером.
I also met with representatives of the United Nations system and the international community, who are contributing efficiently to post-conflict peace-building in Guatemala. Я также встретился с представителями системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, которые вносят большой вклад в процесс постконфликтного миростроительства в Гватемале.
In Guatemala, national educational programmes which took into account the plurality of languages and cultures of the rural populations of the country were currently being implemented. В Гватемале в настоящее время осуществляются национальные программы образования, учитывающие множественность языков и культур сельского населения страны.
In Latin America and the Caribbean, the refugees resettlement project in Guatemala is being executed with the participation of local non-governmental organizations and academic institutions. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна проект по переселению беженцев в Гватемале осуществляется при участии местных неправительственных организаций и учебных учреждений.
Also in Guatemala, the United Nations conducted specific programmes for the resettlement of uprooted populations and with respect to the identity and rights of indigenous peoples. Также в Гватемале Организация Объединенных Наций осуществила конкретные программы в области расселения перемещенного населения и обеспечения уважения самобытности и прав коренных народов.
Permit me merely to say that, in our view, the continued presence of MINUGUA in Guatemala is essential for the continued implementation of the Peace Agreements. Позвольте мне только сказать, что мы считаем присутствие МИНУГУА в Гватемале совершенно необходимым для дальнейшего осуществления мирных соглашений.
We call upon the international community to fully support the implementation and verification of the firm and lasting peace agreement of Guatemala of 29 December 1996. Мы призываем международное сообщество всецело содействовать осуществлению и проверке выполнения соглашения об устойчивом и прочном мире в Гватемале от 29 декабря 1996 года.
Why had the courts or judicial processes not been used in Guatemala to protect victims of such discrimination? Почему для защиты жертв такой дискриминации в Гватемале не используются суды или судебные процедуры?
The issue of racial discrimination could not be separated from the general question of human rights, which had been further compounded in Guatemala by the lengthy armed struggle. Вопрос о расовой дискриминации нельзя отделить от общего вопроса о правах человека, осуществление которых в Гватемале было осложнено продолжительным вооруженным конфликтом.
As the Assembly can see, in the preambular part the text recalls the resolution which extended the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala. Как Ассамблея может видеть, своей вступительной частью этот текст напоминает резолюцию, продлившую мандат Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале.
The European Union pays tribute to the determination and commitment displayed by all parties to join together in building a democratic society in Guatemala based on the rule of law. Европейский союз воздает должное решимости и готовности всех сторон объединиться в строительстве в Гватемале демократического общества, основанного на правопорядке.