Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Underlining the great importance that the General Assembly attaches to the early conclusion of the agreement on a firm and lasting peace as the culmination of the process of negotiated settlement of the armed confrontation in Guatemala, подчеркивая огромную важность, которую Генеральная Ассамблея придает скорейшему заключению соглашения об установлении прочного и стабильного мира, которое бы венчало процесс урегулирования вооруженного конфликта в Гватемале путем переговоров,
According to the information given to the Expert by the Director-General of the Prison System, there are 14 establishments in Guatemala for prisoners awaiting trial and convicted prisoners, in addition to a further 20 public jails administered by the police which hold only prisoners awaiting trial. Согласно информации, предоставленной эксперту генеральным директором пенитенциарной системы, в Гватемале насчитывается 14 пенитенциарных учреждений для подследственных и осужденных и 20 тюрем, находящихся в ведении национальной полиции и предназначенных только для подследственных.
The Commission must keep the human rights situation in Guatemala under review so as to be able to provide the necessary assistance to the Government and people in the difficult task of overcoming the major obstacles to the full exercise of human rights. Комиссия должна продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Гватемале с целью оказания правительству и народу страны необходимого содействия в решении трудных задач и преодолении крайне серьезных преград, препятствующих полному соблюдению прав человека.
For Guatemala the road is marked out in the Peace Agreements, and it is incumbent upon all the social and political forces, the Government, the institutions and all the people to travel it in solidarity. Путь, по которому предстоит идти Гватемале, начертан в Мирных соглашениях, и все социальные и политические силы, правительство, организации и все слои населения должны идти по этому пути сплоченными рядами.
Judicial reform in Guatemala: Working with a pro-active Supreme Court, an Anti-Corruption Commission and Department of Judicial Supervision have become operational; a Code of Ethics has been drafted; and an incentive/deterrence system has been established. реформа судебной системы в Гватемале: налажена работа с проактивным Верховным судом, Комиссией по борьбе с коррупцией и Департаментом судебного надзора; разработан проект этического кодекса; и создана система стимулирования/сдерживания;
The Trifinio region, at the headwaters of the Rio Lempa, consists of eight municipalities in El Salvador, Guatemala and Honduras, as well as the Montecristo Trifinio National Park in Honduras, the Montecristo National Park in El Salvador and the Guatemalan Trifinio biosphere reserve. Регион Трифинио в верховьях реки Лемпа состоит из восьми муниципалитетов в Сальвадоре, Гватемале и Гондурасе, а также включает в себя Национальный парк Монте-кристо Трифинио в Гондурасе, Национальный парк Монте-кристо в Сальвадоре и биосферный заповедник в гватемальской части региона Трифинио.
Poverty and extreme poverty in Guatemala are mostly rural, affecting 70.5 per cent of that population and just 16.3 per cent of inhabitants in the metropolitan area, which is the most urban area of the entire country. В Гватемале бедное и крайне бедное население проживает в основном в сельской местности, где его доля составляет примерно 70,5%, а в столичном, наиболее урбанизированном регионе, эта доля снижается до 16,3% населения.
In Guatemala and Mexico, an earthquake on 7 November killed nearly 140 people. On 20 April 2013, an earthquake hit the city of Ya'an in Sichuan Province, China, killing 193, injuring over 12,000 and affecting almost two million people. В результате землетрясения, произошедшего 7 ноября в Гватемале и Мексике, погибло почти 140 человек. 20 апреля 2013 года землетрясение произошло в городе Яань в китайской провинции Сычуань, в результате чего погибло 193 человека, ранения получили более 12000 человек и пострадали почти 2 миллиона человек.
In Guatemala one of the main factors of malnutrition is micronutrients deficiency, owing to the lack of micronutrients in the food that is consumed and the difficulty that people's organisms have in assimilating those that are in their food. В Гватемале одной из серьезнейших проблем в области питания остается недостаток микроэлементов, что связано как с их отсутствием в потребляемых в пищу продуктах, так и имеющимися у отдельных людей особенностями организма, когда присутствующие в продуктах питания микроэлементы плохо усваиваются.
PEF's international workshops and materials distribution took place in Argentina, Venezuela (Bolivarian Republic of), Guatemala, and the Dominican Republic. Activities took place in both the capitals and in provincial cities. Деятельность ФОМ, связанная с проведением международных семинаров и распространением материалов, осуществлялась в Аргентине, Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале и Доминиканской Республике, как в столицах, так и в провинциальных городах.
According to UNDP, those most affected by unemployment are rural workers, non-indigenous workers, workers who have completed lower-secondary education and young workers (in particular those aged between 18 and 25 years) and on women. Guatemala has a low unemployment rate. В докладе ПРООН отмечается, что особенно много безработных в сельских районах, среди некоренного населения, среди лиц со средним образованием, среди молодежи (особенно в возрасте 18-25 лет) и среди женщин. [...] В Гватемале зарегистрирован низкий уровень безработицы.
In Guatemala, a rate of 46 homicides per 100,000 inhabitants was recorded in 2009 and, since 2005, the rate has not fallen below 40, which is four times the index developed by PAHO. В 2009 году в Гватемале было зарегистрировано 46 убийств на каждые 100000 жителей, и после 2005 года этот показатель не опускался ниже 40 убийств на 100000 жителей, т.е. в четыре раза превышал эпидемический порог в определении ПАОЗ.
The request being made therefore is for the provision of six additional posts (three P-3 and three P-2) to replace the five Political Affairs Officer posts vacated in the regional offices and to reinforce the Guatemala City regional office. В этой связи испрашивается шесть дополнительных должностей (три должности класса С-З и три должности класса С-2) для заполнения пяти должностей сотрудников по политическим вопросам, освобожденных в региональных отделениях, и укрепление регионального отделения в городе Гватемале.
The creation of the "Mesa de Voluntariado" in Ecuador and the "Feria del Voluntariado" in Guatemala are examples of efforts by volunteer-involving organizations to enhance mutual assistance at the country level. В качестве примеров усилий организаций, занимающихся привлечением добровольцев, по укреплению взаимной помощи на страновом уровне можно привести создание комитета по вопросам добровольческой деятельности в Эквадоре и проведение ярмарки добровольческой деятельности в Гватемале.
The twelfth meeting of the Council of Integration Ministers took place in February in Guatemala, while the Vice-Ministers of Economy and Central American Trade held their seventeenth meeting in February and March. Двенадцатое заседание Совета министров, ведающих вопросами интеграции, состоялось в феврале в Гватемале, а заместители министров, ведающих вопросами экономики и торговли между странами Центральноамериканского региона, провели свое семнадцатое заседание в феврале и марте.
In Guatemala, the project on full protection of biodiversity in the Sarstung-Motagua region seeks to create a system of biological corridors that will link together nine natural parks covering an area of 12,000 square kilometres as part of the Mesoamerican system of biological corridors. В Гватемале проект комплексной деятельности по сохранению биологического разнообразия в районе Сарстунг-Мотагуа имеет своей целью создание системы биологических «коридоров», связывающей девять природных парков в одну зону площадью 12000 кв. км, являющуюся, в свою очередь, частью месоамериканской системы биологических «коридоров».
Nevertheless, Guatemala, Peru, Honduras, Chile, Ecuador, Panama and Colombia increased their expenditure by 50 per cent, 47 per cent, 37 per cent, 35 per cent, 29 per cent, 9 per cent and 4 per cent, respectively. В то же время в Гватемале, Перу, Гондурасе, Чили, Эквадоре, Панаме и Колумбии объем расходов был увеличен соответственно на 50, 47, 37, 35, 29, 9 и 4 процента.
The study brought to light the different types of adoption that take place in Guatemala, national and international legislation, the problems that exist with the current system of adoption, and some of the irregularities that have been detected resulting from inadequate legal mechanisms covering adoptions. В этом исследовании были проанализированы различные виды усыновления и удочерения детей в Гватемале, национальное и международное законодательство, проблемы, существующие в рамках нынешней системы усыновления и удочерения детей, и некоторые выявленные нарушения, обусловленные отсутствием надлежащих правовых механизмов, регулирующих усыновление и удочерение детей.
In this regard, the Special Rapporteur on indigenous peoples recommended that coverage of bilingual education be extended in Guatemala, and that the bilingual and intercultural programme be reinforced in indigenous areas of Colombia. В этом отношении Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов рекомендовал расширить охват программами двуязычного образования в Гватемале и усилить двуязычные и межкультурные образовательные программы в районах проживания коренных народов в Колумбии.
In order to endorse this official request to the United Nations, the parties, in a joint Government-URNG delegation, carried out extensive consultations with the Group of Friends of the Guatemala peace process and the United Nations Secretariat. Для того чтобы Организация Объединенных Наций одобрила эту официальную просьбу, стороны, являющиеся участниками совместной делегации правительства и НРЕГ, провели широкие консультации с «Группой друзей мирного процесса в Гватемале» и Секретариатом Организации Объединенных Наций.
The above provisions had only limited application in Guatemala, because of two phenomena that can be observed in Guatemalan society: В отношении применения этой уголовной нормы в Гватемале действуют определенные ограничения, обусловленные двумя явлениями, которые наблюдаются в гватемальском обществе, и эти ограничения применяются тогда, когда:
The most recent reports on the situation of human rights in Guatemala had commended the State's exemplary policy in that regard, the implementation of which had been spearheaded by the Presidential Human Rights Commission. В последних докладах о положении в области прав человека в Гватемале мы приветствовали целенаправленную политику государства в этой области, которая начала проводиться в жизнь особенно активно после образования Координационной комиссии по политике исполнительной власти в области прав человека при президенте Республики.
As a way of guaranteeing cooperation, in terms of both strategic guidelines and operational arrangements within the United Nations system, projects financed from the trust fund for peace in Guatemala have begun to be gradually transferred to United Nations agencies. В целях обеспечения сотрудничества, как с точки зрения стратегического курса, так и с точки зрения оперативных договоренностей в рамках системы Организации Объединенных Наций, началась постепенная передача проектов, финансируемых за счет средств Целевого фонда для мира в Гватемале, учреждениям Организацией Объединенных Наций.
The Mission's State Reform and Conflict Resolution Unit is working with the OAS conflict resolution project entitled "Culture of Dialogue: Development of Resources for Peacebuilding in Guatemala" (PROPAZ), in supporting the Guatemalan Presidential Unit for Conflict Resolution. Группа по вопросам государственной реформы и урегулирования конфликтов оказывает в рамках проекта ОАГ по урегулированию конфликтов под названием «Культура диалога: развитие ресурсной базы в области миростроительства в Гватемале» («ПРОПАЗ») помощь группе по урегулированию конфликтов при президенте Гватемалы.
There are currently no factories in Guatemala whose purpose is to produce plastic explosives, which is why there are no specific regulations related to the marking of such explosives; that does not mean, however, that relevant provisions would not be enacted if the occasion arose. В настоящее время в Гватемале не существует предприятий по производству пластических взрывчатых веществ, в связи с чем в ее законодательстве также не предусматривается конкретных положений, касающихся маркировки указанных взрывчатых веществ, однако это не означает, что в соответствующее время такие положения не будут приняты.