Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
When circumstances allow, ICRC publishes a report on those assessments, for example, in Guatemala, Lebanon, Nepal, Senegal and Timor-Leste. МККК по возможности публикует доклады о результатах этих исследований, проведенных, например, в Гватемале, Ливане, Непале, Сенегале и Тиморе-Лешти.
To date, the Girl Up campaign has mobilized about $2.7 million for adolescent girl empowerment programmes managed and implemented by United Nations agencies in Ethiopia, Guatemala, Liberia and Malawi. До настоящего времени в рамках кампании «Девушки вперед» было мобилизовано около 2,7 млн. долл. США на цели программ расширения прав и возможностей девочек-подростков, осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций и под их руководством в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии.
Fifty-five death sentences were commuted in Guatemala after the Criminal Division of the Supreme Court of Justice reviewed the cases of death penalty prisoners in the country. В Гватемале смертные приговоры, вынесенные 55 преступникам, были смягчены после того, как Уголовная палата Верховного суда повторно рассмотрела дела приговоренных к смертной казни в стране.
One example is the Maya Joint Programme in Guatemala, which seeks to empower indigenous organizations to use litigation to demand recognition of their rights. В качестве одного из примеров можно назвать Совместную программу майя в Гватемале, цель которой состоит в расширении прав и возможностей организаций коренных народов, связанных с использованием судебных процедур для признания их прав.
It has field projects under way in Guatemala, Nepal, the Philippines and West Africa and is currently expanding into Cambodia, Colombia and Kenya. Институт осуществляет полевые проекты в Гватемале, Непале, Филиппинах и Западной Африке и в настоящее время расширяет свою деятельность в Камбодже, Колумбии и Кении.
The empowerment of indigenous women in Bolivia, Ecuador and Guatemala, 4 March 2010 Расширение прав и возможностей принадлежащих к коренным народам женщин в Боливии, Эквадоре и Гватемале, 4 марта 2010 года;
Both Governments acknowledged the International Commission against Impunity in Guatemala as a model from which lessons could be drawn for a tailor-made approach that would address their specific needs. Оба правительства признали в качестве образцовой модели деятельность Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, опыт которой может быть использован для выработки индивидуального подхода к удовлетворению конкретных потребностей этих стран.
A draft is currently being developed with the recommendations and conclusions derived from the workshop held in Guatemala. В настоящий момент идет работа над проектом вышеупомянутого документа с учетом рекомендаций и выводов, сделанных по итогам семинара в Гватемале.
The State of Guatemala was accused before the ILO Committee on Freedom of Association of violating that right by condoning such practices. Именно по этой причине Комитет по свободе ассоциации указал Гватемале на нарушения, выражающиеся в попустительстве подобным видам практики.
In Guatemala, the Danish International Development Agency has promoted the training of master level, professional, indigenous, bilingual and intercultural teachers in the Guatemalan highlands. В Гватемале Датское агентство международного развития оказывает содействие в подготовке профессиональных двуязычных преподавателей на уровне магистров из числа коренных народов, продвигающих межкультурные связи, в высокогорных районах Гватемалы.
However, cooperation among the various United Nations entities in Guatemala had strengthened national capacity to look at broader criminal phenomena and dismantle criminal networks. Тем не менее совместная деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций в Гватемале укрепила национальный потенциал по более широкому анализу уголовных явлений и ликвидации преступных сетей.
Regionally, UNFPA supports a programme entitled Intercultural Reproductive Health for Indigenous Women, in the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Guatemala, Honduras and Peru. На региональном уровне ЮНФПА оказывает поддержку программе "Межкультурные аспекты продуктивного здоровья для женщин из числа коренных народов" в Многонациональном Государстве Боливия, Гватемале, Гондурасе, Перу и Эквадоре.
OHCHR Guatemala conducted a human rights training programme for the Ministry of Environment and Natural Resources and the Ministry of Energy and Mines. Отделение УВКПЧ в Гватемале провело учебную программу подготовки по тематике прав человека для Министерства окружающей среды и природных ресурсов и Министерства энергетики и горнодобывающей промышленности.
Part of the mandate of the International Commission against Impunity in Guatemala was to deprive unlawful and clandestine groups of access to financial and political resources. В задачи Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, в частности, входит лишение незаконных подпольных группировок доступа к финансовым и политическим ресурсам.
UNFPA committed to intensify its own efforts in 12 countries with high rates of child marriage, including in Guatemala, India, Niger and Zambia. ЮНФПА принял обязательство активизировать собственную деятельность в 12 странах с высоким процентом браков с участием несовершеннолетних, в том числе в Гватемале, Индии, Нигере и Замбии.
UNFPA was also actively engaged in responding to natural disasters such as the Typhoon Bopha in the Philippines and the earthquake in Guatemala. ЮНФПА принимал также активное участие в ликвидации последствий стихийных бедствий, таких как тайфун "Бофа" на Филиппинах и землетрясение в Гватемале.
In Guatemala, for the first national report, the Government worked together with the OHCHR country office to consult and train civil society. В Гватемале при подготовке первого национального доклада правительство проводило совместно со страновым отделением УВКПЧ соответствующую работу с целью консультирования гражданского общества и обучения его представителей.
In 2008, Guatemala was examined under the universal periodic review mechanism and has begun the implementation of the resulting recommendations. В 2008 году Совет по правам человека в рамках механизма универсального периодического обзора провел соответствующее обследование в Гватемале, и страна приступила к осуществлению вынесенных рекомендаций.
Police stations were rehabilitated - 14 in Haiti, 11 in Guatemala and two in Sudan - all on behalf of UNDP. Были восстановлены полицейские участки - 14 на Гаити, 11 в Гватемале и два в Судане - все по поручению ПРООН.
The UNICEF country office in Guatemala, in cooperation with the UNICEF country office in Peru, has provided technical assistance through international experts. При этом страновое отделение ЮНИСЕФ в Гватемале совместно со страновым отделением ЮНИСЕФ в Перу обеспечило техническую помощь с привлечение услуг международных экспертов.
In Latin America and the Caribbean, TPN 4 on promotion of agroforestry and combating poverty was launched in November 2004 in Guatemala. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то в ноябре 2004 года в Гватемале была развернута ТПС 4 по пропаганде агролесомелиорации и борьбе с бедностью.
To support the organization of the Forty-Third Inter-American Conference on Housing, to be held from 12 to 16 February 2006 in Guatemala. Поддержать предложение о проведении 43й Межамериканской конференции по проблемам жилья, которая должна состояться 12 - 16 февраля 2006 года в Гватемале.
The most significant activities are underway in Bolivia, El Salvador, Guatemala, Morocco, Nicaragua, Peru, Dominican Republic and Tunisia. Что касается отдельных стран, то наиболее активная работа проводится в Боливии, Гватемале, Доминиканской Республике, Марокко, Никарагуа, Перу, Сальвадоре и Тунисе.
Early marriage was common in Guatemala, however, particularly among indigenous women, and the existing legislation reflected long-established socio-cultural patterns. Ранние браки в Гватемале широко распространены, особенно среди женщин коренных народов, и действующее законодательство отражает давно сложившиеся социально-культурные уклады жизни.
By its resolution 58/238 the General Assembly requested a final report on the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/238 от 2 марта 2004 года просила представить заключительный доклад о деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА).