Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Within this context, the main objective of this study was to identify, analyse and document the role that UNICEF has played in the creation, facilitation and orientation of alliances and partnerships in Guatemala. В этих условиях главная задача исследования заключалась в определении, анализе и документировании роли, которую играет ЮНИСЕФ в создании, укреплении и ориентации союзов и отношений партнерства в Гватемале.
According to the supplementary report, the Guatemalan Penal Code is applicable to acts which, according to a treaty or agreement, are punishable in Guatemala, even if they were not committed on Guatemalan territory. Как указано в дополнительном докладе, Уголовный кодекс Гватемалы применяется к деяниям, наказуемым в Гватемале в силу договоров или соглашений, даже если они совершены за пределами ее территории.
For many years now, at this time of the year, we have taken up the agenda item on the situation in Central America, including, of course, the situation in Guatemala. Вот уже в течение многих лет в это время года мы рассматриваем пункт повестки дня о положении в Центральной Америке, включая, разумеется, положение в Гватемале.
The study project in Guatemala was also introduced as an example of the use of the base map and the hazard map, which is expected to mitigate the damage produced by natural disasters. Был также представлен научно-исследовательский проект в Гватемале в качестве примера использования базовой карты и карты опасностей, которое, как ожидается, поможет сократить размеры ущерба от стихийных бедствий.
The GEF small grants programme in Guatemala, for example, begins its project development phase with a training to its beneficiaries on project design and development as per the GEF requisites and priorities. Например, в Гватемале разработка проектов по линии программы мелких субсидий ГЭФ начинается с ознакомления их бенефициаров с задачами и целями проекта, что является одним из требований и приоритетов ГЭФ.
Several other training activities have been organized by COPREDEH and other governmental agencies in collaboration with international bodies such as the United Nations Mission in Guatemala and the International Committee of the Red Cross. ПКПЧ и другие правительственные учреждения провели ряд мероприятий в сотрудничестве с международными органами, такими, как Миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале и Международный комитет Красного Креста.
Praise was also given for the work of UNICEF and its partners to respond to natural disasters, including the 2010 earthquake and tsunami that hit Chile and the drought in Guatemala. Была также дана высокая оценка работе ЮНИСЕФ и его партнеров по ликвидации последствий стихийных бедствий, включая землетрясение 2010 года, а также цунами в Чили и засуху в Гватемале.
In Guatemala, the current policy framework is composed of 43 sectoral and cross-sectoral policies, of which 23 per cent are policies whose main purpose is the protection and management of the environment and natural resources. Применяемые в Гватемале политические рамки охватывают 43 секторальных и межсекторальных стратегии, 23% которых направлены в первую очередь на охрану и рациональное использование окружающей среды и природных ресурсов.
The project has been implemented in France, Guatemala and Madagascar, and has resulted in the creation of decent and sustainable work opportunities for people living in extreme poverty. Проект реализован во Франции, Гватемале и Мадагаскаре и привел к созданию достойных и устойчивых возможностей занятости для лиц, живущих в крайней нищете.
In Guatemala, UNFPA has collaborated with the Ministry of Public Health to strengthen the national reproductive health programme by providing support to the development and implementation of a model for the reduction of maternal mortality, with a strong community component involving local traditional midwives and community committees. В Гватемале ЮНФПА сотрудничает с министерством государственного здравоохранения в вопросах укрепления национальной программы охраны репродуктивного здоровья, оказывая поддержку в разработке и внедрении модели сокращения материнской смертности с привлечением общественности, включая местных традиционных акушерок и общественные комитеты.
A number of communications in relation to human rights defenders in this group concerned women defenders in Colombia, Guatemala, India, Mexico, Nepal and Peru. Ряд сообщений в отношении правозащитников, относящихся к этой группе, касался положения женщин-правозащитников в Гватемале, Индии, Колумбии, Мексике, Непале и Перу.
OHCHR Guatemala also organized a two-day workshop with 54 indigenous leaders from the Latin America region to exchange experiences about the protection of indigenous peoples' collective rights in the context of exploitation of natural resources. Отделение УВКПЧ в Гватемале также организовало двухдневное рабочее совещание с 54 лидерами коренных народов региона Латинской Америки для обмена опытом в области защиты коллективных прав коренных народов в контексте добычи природных ресурсов.
Measures adopted and efforts made in the context of disarmament and promotion of social development in Guatemala over the past year and a half Меры и усилия, предпринятые в контексте разоружения и содействия социальному развитию в Гватемале за последние полтора года
There are still some who are surprised that there are hurricanes in New York, unprecedented droughts in Texas and never before seen floods in Pakistan or Mexico or Colombia or Guatemala. Кое-кого все еще удивляют ураганы в Нью-Йорке, беспрецедентная засуха в Техасе и невиданные наводнения в Пакистане, Мексике, Колумбии или Гватемале.
Secondly, we need to gather together all the strategies that were discussed at the International Conference in Support of the Central America Security Strategy on 22 and 23 June in Guatemala. Во-вторых, нам необходимо свести воедино все стратегии, которые обсуждались на состоявшейся 22-23 июня в Гватемале Международной конференции в поддержку стратегии Центральной Америки в области безопасности.
Member countries of the Central American Integration System have adopted a historic Central American Security Strategy, which was jointly presented, with the support of the Governments of Colombia and Mexico, to the international community at an international conference held in Guatemala on 22 and 23 June. Государства-члены Системы центральноамериканской интеграции приняли историческую центральноамериканскую стратегию безопасности, которая была совместно представлена при поддержке правительств Колумбии и Мексики международному сообществу на международной конференции, прошедшей в Гватемале 22 и 23 июня.
In Guatemala, UNODC will assist the Government in the establishment of a regional centre of excellence on transnational organized crime and will provide support for the prevention of crime and improving the criminal justice system. В Гватемале ЮНОДК окажет правительству помощь в создании регионального экспертного центра по транснациональной организованной преступности, а также поддержку в деле предупреждения преступности и совершенствования системы уголовного правосудия.
In the case of Guatemala, phenomena of ethnic discrimination and geographical exclusion occur on top of and compound gender discrimination, resulting in wide-ranging and structural limitations on the enjoyment by women of civic rights and the realization of their potential. В Гватемале дискриминация по этническому признаку и территориальная изоляция усугубляются гендерной дискриминацией, в значительной степени ограничивая осуществление прав граждан в различных областях и расширение возможностей женщин.
For example, Mongolia, Guatemala and Djibouti had either suspended or abolished the death penalty, and the Republic of Moldova had made notable progress in the area of human rights. Например, в Монголии, Гватемале и Джибути либо приостановлена, либо отменена смертная казнь, а Республика Молдова добилась значительного прогресса в области прав человека.
Spain commended Guatemala for ratifying the Rome Statute; creating the national mechanism for the prevention of torture; signing the Convention on Cluster Munitions; cooperating in full with CICIG; and creating the Ministry of Social Development. Испания выразила признательность Гватемале за ратификацию Римского статута; создание национального механизма по предупреждению пыток; подписание Конвенции о кассетных боеприпасах; полное сотрудничество с МКББГ; и создание Министерства социального развития.
The Human Rights Committee expressed concern at efforts to resume executions, and recommended that Guatemala consider officially abolishing the death penalty and acceding to ICCPR-OP 2. Комитет по правам человека выразил свою обеспокоенность планами о восстановлении смертной казни и рекомендовал Гватемале рассмотреть возможность официальной отмены смертной казни и возможность присоединения к МПГПП-ФП2.
New work in the area of services assessment in selected services sectors have been launched following initial consultations with the main stakeholders in Jordan, Guatemala, El Salvador, and Thailand. Новая работа по проведению оценки сферы услуг в отдельных секторах услуг была развернута после проведения первоначальных консультаций с основными заинтересованными сторонами в Иордании, Гватемале, Сальвадоре и Таиланде.
The aim of the project was to generate the largest number of agents capable of broadcasting messages in the 22 Mayan languages of Guatemala, spoken by 60 per cent of the population. Цель этого проекта состоит в обеспечении максимально возможного числа сотрудников, которые могли бы обеспечивать вещание на 22 диалектах языка майя в Гватемале, на которых говорит 60 процентов населения.
In this regard, international cooperation has played a fundamental role in terms of strengthening the rule of law and the institutional structures of the State, and also with regard to the promotion and protection of human rights in Guatemala. В этой связи международное сотрудничество сыграло существенную роль в плане укрепления верховенства закона и усиления институциональной структуры государства, а также с точки зрения поощрения и защиты прав человека в Гватемале.
In Guatemala, the Trust Fund is supporting a project that works on the eradication of violence against women in Mayan communities of Quetzaltenango by increasing their abilities in advocacy for the eradication of such violence and improving access to services for victims. В Гватемале Целевой фонд оказывает поддержку проекту, направленному на искоренение насилия в отношении женщин в общинах майя в Кесальтенанго путем повышения их способности добиваться искоренения такого насилия и расширения доступа пострадавших к необходимым услугам.