Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Historically, it is a matter of record that indigenous women have not enjoyed easy access to land, as a result of factors peculiar to Guatemala, where men are the landowners, which explains why indigenous women rarely have an interest in land. Женщины из числа коренного населения никогда не имели беспрепятственного доступа к земле, что объясняется тем, что испокон веков землей в Гватемале владели мужчины.
As a result, the duties of the Directory Focal Point and Head of Office in Myanmar, Geneva, Guatemala and Namibia were performed by the same person, thus allowing them to create and approve user profiles. В результате в Мьянме, Женеве, Гватемале и Намибии эти обязанности исполняет одно и то же лицо, что позволяет ему и создавать, и утверждать учетные записи пользователей.
The national policy of sustainable tourism development of Guatemala, 2012-2022, has among its primary strategic areas sustainable tourism, social and accessible tourism and diversification of the country's portfolio of tourism offerings. В число основных стратегических направлений национальной политики развития устойчивого туризма в Гватемале на 2012 - 2022 годы входят устойчивый туризм, социальный и доступный туризм и диверсификация портфеля предлагаемых страной туристических продуктов.
Mr. Alba commended the State party on its participation in the Regional Conference on Migration, on its membership of the Central America 4 (CA-4) Agreement on border control and on its collaboration with the National Board on Migration in Guatemala. Г-н Альба положительно оценивает участие Гватемалы в Региональной конференции по вопросам миграции и подписание Соглашения четырех стран Центральной Америки (ЦА-4) о мерах пограничного контроля и ее сотрудничества с Национальным советом по миграции в Гватемале.
That document's forecast was accurate in that Guatemala has become a country where the NGO presence has expanded significantly following the signing of the peace agreements, being concentrated in particular in the capital city and in departments with substantial indigenous populations. Прогноз этого документа подтвердился, и после подписания мирных соглашений присутствие НПО в Гватемале стало весьма значительным, особенно в столице страны и в департаментах, в населении которых высока доля коренного населения.
In response to comments on the non-participation of civil society in the drafting of the national report, Guatemala noted that civil society provided its own report to OHCHR and a mechanism was set up to publicize their recommendations together with those of the States. Делегация отметила, что возобновление мандата УВКПЧ в Гватемале и расширение работы его Отделения, будут обсуждаться с учетом позитивных итогов сотрудничества и технической помощи в области прав человека.
In 2004 the department was recorded as having 988,855 inhabitants, by 2008 this had grown to 1,056,566, making the department the second most populated in Guatemala, after the capital. В 2004 году в департаменте проживало 988855 жителей, к 2008 году эта цифра выросла до 1056566, что делает департамент вторым по населению в Гватемале после столичного.
With its creation, the need of a tournament also emerged, along with the establishment of a national team, as a result of Costa Rica being invited to the 1921 Juegos del Centenario in Guatemala. Тогда же возникла необходимость в организации чемпионата и создании национальной команды, в результате чего Коста-Рика была приглашена в 1921 году в Хуэгос-дель-Сентенарио в Гватемале.
In the first three years, the company focused on designing through field research in Rocinha, the largest favela in Rio de Janeiro, Brazil, and also in Guatemala. В первые три года компания сосредоточилась на разработке полевых исследований в Росинхе (англ.)русск., крупнейшей фавеле в Рио-де-Жанейро, Бразилия, а также в Гватемале.
The end of the conflict in Nicaragua, the signing of the Peace Agreement 3/ in El Salvador and the progress achieved in the peace negotiations in Guatemala made it possible to devote more attention to uprooted populations. Прекращение конфликта в Никарагуа и подписание Мирного соглашения З/ в Сальвадоре, положительные результаты, достигнутые на мирных переговорах в Гватемале, привели к тому, что проблемам перемещенного населения стало уделяться больше внимания.
His case having been settled, he returned to the country in 1993 and is now residing in Guatemala where he is in business; После прояснения обстоятельств дела вернулся в страну в 1993 году, проживает в Гватемале, занимается предпринимательством;
With regard to article 18, paragraphs 1, 2, 3 and 4, of the Covenant, concerning freedom of thought, conscience and religion, these rights may be considered to be regulated in Guatemala by articles 35 and 36 of the Constitution. Положения, соответствующие пунктам 1-4 статьи 18 Пакта, которые касаются свободы мысли, совести и религии, закреплены в Гватемале в статьях 35 и 36 Политической конституции Республики.
As a result, Guatemala's traditional social inequalities have become more acute, and at present 2 per cent of landowners hold 65 per cent of the usable land, and 10 per cent of the population account for 44 per cent of the national income. Это приводит к усугублению социального неравенства в Гватемале, в результате чего в настоящее время 2% землевладельцев владеют 65% полезных земель и 10% населения получают 44% национального дохода.
With regard to the number and structure of trade unions established in the State of Guatemala and their respective membership, there are altogether 1,046 registered trade unions with at least 20 members. В отношении численности, структуры и состава функционирующих в Гватемале профсоюзов сообщается, что в стране имеется 1046 зарегистрированных профсоюзов, которые объединены в более чем 20 ассоциаций.
It was set up predominantly and basically for indigenous women, widows and orphans, but also in general for those who have lost a family member in the course of the armed conflict taking place in Guatemala, particularly in the north-western departments of the country. В состав КОНАВИГУА в основном входят женщины из числа коренных народов, вдовы и сироты, а также те лица, которые потеряли родственников в ходе вооруженного конфликта в Гватемале, в частности в северо-западных департаментах страны.
Similarly, in Guatemala the OHCHR field office has been participating in the Inter-agency Group on Gender and Advancement of Women to pave the way for gender integration in programmes and activities of United Nations agencies. В Гватемале отделение УВКПЧ участвует в работе Межучрежденческой группы по гендерной проблематике и улучшению положения женщин, направленной на интеграцию гендерной проблематики в программы и деятельность учреждений Организации Объединенных Наций.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ considered that the situation in Guatemala should be viewed as a product of its diverse ethnic components and the size of the indigenous population in relation to the total population. Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС считает, что своеобразие существующей в Гватемале ситуации обусловлено многоэтническим составом населения и той долей, которую в нем составляет коренное население.
In a few days, elections will be held in Guatemala and we are confident that the elections will be carried out in an orderly and transparent way, allowing all Guatemalan citizens to exercise their democratic rights without undue interference or pressure. Через несколько дней выборы состоятся в Гватемале, и мы убеждены в том, что они пройдут организованно и транспарентно, что позволит всем гватемальским гражданам осуществить свои демократические права без какого-либо вмешательства или давления.
The information presented in this section is based on data contained in the second report prepared by DEMI entitled "El acceso de las mujeres indígenas al sistema de justicia oficial de Guatemala". Информация, представляемая в этом разделе, соответствует данным второго доклада Управления по защите коренных женщин "Доступ коренных женщин к системе правосудия в Гватемале".
Colombia appreciated the national report, which reflected the significant commitments towards the enjoyment of human rights and the consolidation of democracy made by Guatemala and how it had managed to overcome a long armed conflict and to achieve peace. Оратор приветствовал возобновление мандата отделения УВКПЧ в Гватемале и спросил, планируется ли расширить и диверсифицировать содействие, получаемое страной по линии отделения УВКПЧ.
The Special Rapporteur welcomes the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Guatemala, FAO and the Grupo Interagencial de Seguridad Alimentaria y Nutricional on including the right to food in current strategies and programmes. Специальный докладчик приветствует деятельность Управления Верховного комиссара по правам человека в Гватемале, ФАО и Межведомственной группы по вопросам безопасности и питания по учету права на питание в текущих стратегиях и программах.
The UNDP project entitled "Strengthening of the rule of law/the judiciary/justices of the peace" in Guatemala improved access to justice by contributing to the modernization of the structure of the judiciary, the training of judges and the establishment of a system of alternative conflict resolution. Проект ПРООН «Укрепление принципа господства права/судебной системы/института мировых судей» в Гватемале способствовал расширению доступа к судебным органам путем оказания содействия в модернизации структуры судебной системы, подготовки судей и создания системы альтернативного урегулирования конфликтов.
In recent years, there has also been an increase in the number of NGOs in Guatemala working to promote the elimination of child labour and to defend and promote children's rights. Кроме того, следует отметить, что в последние годы в Гватемале возникло общественное движение, целью которого является искоренение детского труда, а также защита и поощрение прав человека ребенка.
Fredy Ochaeta, Director de la Oficina del alto Comisionado en Guatemala para los Derechos Humanos Фреди Очаета, руководитель отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Гватемале
It is especially concerned that the Minors Code currently in force in Guatemala contains provisions which are incompatible with the Convention and does not address all the rights recognized by the Convention. Особая обеспокоенность высказывается в связи с тем, что действующий в настоящее время в Гватемале Кодекс о несовершеннолетних содержит противоречащие Конвенции нормы и не охватывает всех признанных в Конвенции прав.