Several major projects, in Brazil, Guatemala and Mexico, concentrated on the environment. |
Ряд крупных проектов в Бразилии, Гватемале и Мексике был посвящен проблемам окружающей среды. |
The last year has also seen the consolidation of democratic change in Guatemala, which has enhanced prospects for success in the negotiations. |
На протяжении прошлого года также происходила консолидация демократических перемен в Гватемале, которая улучшила перспективы достижения успеха на переговорах. |
However, the possibility of local integration in Mexico and the volatile security situation in Guatemala affect the numbers wishing to repatriate. |
Вместе с тем возможности местной интеграции в Мексике и неспокойная обстановка в Гватемале сказываются на числе беженцев, желающих возвратиться в свою страну. |
Figures are given below for the employment situation in Guatemala, according to available information. |
На основе имеющейся информации ниже приводятся статистические данные о положении в Гватемале в области занятости. |
Bolivia, Guatemala and Honduras recorded more moderate import growth, while Haiti and Venezuela drastically reduced their imports. |
В Боливии, Гватемале и Гондурасе импорт рос более умеренными темпами, а Венесуэла и Гаити резко его сократили. |
Guatemala will be the host of the next Ministerial Council meeting, which is scheduled to take place in late November 1995. |
В Гватемале будет проведено следующее заседание Совета министров, которое, как намечается, состоится в конце ноября 1995 года. |
On 21 June, the donor countries and organizations that provide assistance to Guatemala met in Paris under the auspices of the World Bank. |
21 июня оказывающие Гватемале помощь страны и организации-доноры провели под эгидой Всемирного банка совещание в Париже. |
On 12 November 1995 general elections will be held in Guatemala for the third time since the transition to civilian rule in 1985. |
12 ноября 1995 года в третий раз в Гватемале после перехода в 1985 году к гражданскому правлению были проведены всеобщие выборы. |
Institutional arrangements for pilot training in El Salvador, Guatemala and Honduras are currently being finalized. |
В настоящее время завершается разработка организационных мероприятий по экспериментальной подготовке в Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре. |
De facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. |
В Гватемале по-прежнему существует фактическая расовая дискриминация в отношении коренных общин, составляющих большинство гватемальского населения. |
In Guatemala, access to credit and improved infrastructure encouraged over 2,000 people to join a community coffee growers' association. |
В Гватемале доступ к кредитам и усовершенствованная инфраструктура побудили свыше 2000 человек вступить в общинную ассоциацию производителей кофе. |
Panama is honoured to have hosted very recently the parties that reached the initial agreements to bring lasting peace to Guatemala. |
Панама горда тем, что совсем недавно принимала у себя стороны, которые пришли к первоначальным договоренностям по достижению прочного мира в Гватемале. |
This journey is culminating today in the encouraging advances experienced in the dialogue in Guatemala. |
На этом пути достигнуты ободряющие успехи в рамках диалога в Гватемале. |
In Guatemala the peace process has now reached a turning point. |
В Гватемале мирный процесс достиг в настоящее время поворотного пункта. |
It is encouraging to witness the progress towards peace in Guatemala. |
Воодушевление вселяет также и созерцание прогресса на пути к миру в Гватемале. |
The establishment and deployment of a human rights verification mission in Guatemala (MINUGUA) is a significant step forward in the peace process. |
Создание и размещение миссии по проверке соблюдения прав человека в Гватемале являются значительными шагами вперед на пути мирного процесса. |
The greatest efforts are needed in Guatemala, Haiti and Peru, where additional financial resources are required. |
Наиболее активные усилия необходимо предпринять в Гаити, Гватемале и Перу, для осуществления которых требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
Guatemala recently created a Water Resources secretariat, which has overall responsibilities for water planning and policy-making. |
В Гватемале недавно был создан секретариат по водным ресурсам, на который возложена общая ответственность за планирование водохозяйственной деятельности и директивное руководство. |
In Colombia, Guatemala and Sri Lanka it was also reported that residential areas were bombarded by the military. |
Сообщалось также, что в Колумбии, Гватемале и Шри-Ланке войска подвергали бомбардировкам жилые районы. |
Also, the World Council of Indigenous Peoples convened its seventh General Assembly and closing of the Year ceremonies in Guatemala. |
Наряду с этим Всемирный совет коренных народов созвал свою седьмую Генеральную ассамблею и завершил Международный год церемониями в Гватемале. |
Two days later, the regional office was inaugurated in Guatemala City, Mrs. Leila Lima having been appointed as its head. |
Два дня спустя в городе Гватемале было открыто региональное отделение, директором которого была назначена г-жа Лейла Лима. |
In Guatemala, minimum wages are established by sector. |
В Гватемале установление размеров минимальной заработной платы осуществляется по секторам. |
It is possible to engage in trade union activity in Guatemala, although this entails great risks. |
В Гватемале существуют возможности для организации профсоюзов, однако эта деятельность связана с большим риском. |
The peace process in Guatemala was of great concern to the whole international community. |
В Гватемале мирный процесс, происходящий там в настоящее время, представляет интерес для всего мирового сообщества. |
The agreements showed that the parties wished to overcome the remaining obstacles to a peaceful solution in Guatemala. |
Эти соглашения доказывают, что стороны стремятся преодолеть препятствия, которые продолжают мешать достижению мирного урегулирования в Гватемале. |