Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
We value it not only for its past role - the United Nations Verification Mission in Guatemala left the country at the end of 2004 - but also for its continued contributions. Ценим мы ее не только за роль, сыгранную в прошлом, - Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале покинула нашу страну в конце 2004 года, - но и за ее дальнейшее содействие.
Of these, Costa Rica continues to host the most projects (nine), while Mexico has five, Honduras and Bolivia four each, and Ecuador and Guatemala two activities, respectively. Из этих проектов наибольшее число (девять) по-прежнему приходится на Коста-Рику, в то время как в Мексике осуществляется пять проектов, в Гондурасе и Боливии - по четыре и в Эквадоре и Гватемале - по два, соответственно.
An increase in public investment is not only possible but necessary. It will be recalled that Guatemala has in the past registered positive economic growth rates, without this having brought about either a substantive improvement in social and economic conditions or adequate institution-building. Увеличение объема государственных инвестиций не только возможно, но и необходимо: следует отметить, что исторически в Гватемале наблюдался позитивный экономический рост, что, тем не менее, не приводило ни к существенному улучшению социально-экономических условий, ни к обеспечению надлежащего уровня институционального развития.
In Guatemala, a trust fund was established with UNDP/Office for United Nations System Support resources as seed capital to support the implementation of the peace agreement. В Гватемале за счет средств ПРООН/Управления поддержки и обслуживания системы Организации Объединенных Наций был создан целевой фонд, используемый в качестве первоначального капитала для поддержки осуществления мирного соглашения.
As stated in the introduction to this report, the Commission on Human Rights has been closely monitoring developments in the human rights situation in Guatemala through various mechanisms since 1979. Как было отмечено в вводной части настоящего доклада, Комиссия по правам человека, используя различные механизмы, пристально наблюдает за изменением положения в области прав человека в Гватемале начиная с 1979 года.
Mr. Molina provided examples of on the ground activities in capacity-building and empowering women in forest-dependent communities, and gave insightful examples from his own community in Guatemala. Г-н Молина привел примеры деятельности на местах по созданию потенциала и расширению прав и возможностей женщин в зависящих от лесов общинах и привел конкретные примеры из жизни своей общины в Гватемале.
One delegation clarified that its country did not plan to end its contraceptive assistance programme to Guatemala and requested that the draft programme text be amended to reflect that. Одна из делегаций уточнила, что ее страна не планирует прекращать осуществления своей программы помощи Гватемале в области поставок средств контрацепции и обратилась с просьбой внести в текст проекта программы соответствующие поправки.
Delegations stressed the need to assist the most vulnerable groups in Guatemala, particularly indigenous groups, especially with regard to increasing access to health and educational services. Делегации подчеркнули необходимость оказания помощи наиболее уязвимым группам в Гватемале, в частности группам коренного населения, в особенности в плане расширения доступа к услугам в области здравоохранения и образования.
Its recent policy successes include the passage of a safe motherhood bill in Guatemala, a new constitution in Kenya that vastly improves women's legal status in society and promises access to health care, and advances in the political climate in Peru. В числе ее последних политических успехов - утверждение законопроекта о безопасном материнстве в Гватемале, принятие новой конституции в Кении, в которой значительно повышается общественно-правовой статус женщин и содержится обещание обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию, а также достижение прогресса по улучшению политического климата в Перу.
During the biennium 2008-2009, UN-SPIDER provided technical advisory support to 13 countries, namely Afghanistan, Burkina Faso, Ecuador, Fiji, Ghana, Guatemala, Jamaica, Kenya, Maldives, Namibia, Samoa, the Philippines and Togo. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов консультативно-техническая поддержка в рамках СПАЙДЕР-ООН была предоставлена 13 странам, а именно: Афганистану, Буркина-Фасо, Гане, Гватемале, Кении, Мальдивским Островам, Намибии, Самоа, Того, Фиджи, Филиппинам, Эквадору и Ямайке.
It is supporting three war crimes archives in the Balkans and is helping, in Guatemala, to salvage the archives of the national civil police. На Балканах она принимает участие в сохранении З архивов с материалами о военных преступлениях, а в Гватемале поддерживает усилия, направленные на сохранение архивов национальной гражданской полиции.
The particular exclusion of indigenous women and girls is a focus of UNICEF support in several countries, including Bolivia, Colombia, Ecuador, Guatemala, Peru, the Philippines and the Sudan. Оказываемая по линии ЮНИСЕФ поддержка в ряде стран нацелена, в частности, на борьбу с социальной изоляцией женщин и девочек из числа коренного населения, в том числе в Боливии, Гватемале, Колумбии, Перу, Судане, на Филиппинах и в Эквадоре.
Worked on issues relating to childhood and adolescence, criminal procedure reform and gender, and transparency, in Ecuador, Guatemala, Bolivia, Colombia and Honduras. Работает по темам, связанным с положением детей и подростков, реформой системы уголовного судопроизводства и гендерными вопросами и вопросами транспарентности в Эквадоре, Гватемале, Боливии, Колумбии и Гондурасе.
According to the Centre on Housing Rights and Evictions (COHRE), discrimination against women in Guatemala is particularly troubling, rural and indigenous women being the most affected. Как сообщил Центр по жилищным правам и выселениям (ЦЖПВ), особое беспокойство вызывает дискриминация женщин в Гватемале, при этом в наибольшей степени ею затронуты сельские женщины и женщины из числа коренного населения.
I wish to stress the paramount importance of the role that has been played in Guatemala by the United Nations Verification Mission in Guatemala, with a view to ensuring progress in the implementation of the Peace Agreements. Хочу подчеркнуть важную роль, которую сыграла в Гватемале Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале в целях обеспечения прогресса в осуществлении Мирных соглашений.
We are also grateful to the Group of Friends of the peace process in Guatemala, which has accompanied us on the long road towards following up on the situation in Central America in general, and that in Guatemala in particular. Признательны мы также и Группе друзей мирного процесса в Гватемале, которая поддерживает нас на долгом пути, выводящем нас на дорогу общего развития ситуации в Центральной Америке в целом и в Гватемале в частности.
The two book-length reports, entitled "Judicial decisions in Guatemala: an analysis of sentences issued by the courts" and "The functioning of the judicial system in Guatemala: an analysis of institutional patterns", respectively, were both released in June 2000. Две книги-исследования, озаглавленные соответственно «Судебные решения в Гватемале: анализ приговоров судов» и «Функционирование судебной системы в Гватемале: анализ организационных моделей», были изданы в июне 2000 года.
December 2000 marked four years since the Agreement on a firm and lasting peace was signed in Guatemala, and six years since the establishment of the United Nations Verification Mission in Guatemala. В декабре 2000 года исполнилось четыре года с момента подписания в Гватемале Соглашения о прочном и стабильном мире, и шесть лет с момента создания Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале.
The case in Spain, known as the Rios Montt case, is mainly based on the alleged genocide of the Mayan population in Guatemala during the armed conflict and the killings committed in the Spanish embassy in Guatemala City by Guatemalan officials. Данное дело в Испании, известное как дело Риос Монтт, главным образом основано на предполагаемом геноциде населения майя в Гватемале в ходе вооруженного конфликта и убийств, совершенных в посольстве Испании в Гватемале гватемальскими чиновниками.
The Political Affairs Officer would continue to monitor the Guatemala peace process, providing support to the activities of the United Nations Verification Mission in Guatemala and to the verification and good offices functions carried out by United Nations Headquarters in respect of the peace-building process in El Salvador. Сотрудник по политическим вопросам будет продолжать наблюдение за мирным процессом в Гватемале и оказывать поддержку деятельности Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале и выполнению функций контроля и добрых услуг Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с процессом миростроительства в Сальвадоре.
The incidence of blindness and other symptoms of vitamin A deficiency is decreasing in El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Panama. Sugar is being fortified in Chile, Guatemala, Honduras and El Salvador, and a flour fortification strategy has been adopted in Venezuela. В Гватемале, Гондурасе, Мексике, Панаме и Сальвадоре сократилось число случаев потери зрения и других симптомов, вызываемых нехваткой витамина А. В Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре и Чили принимаются меры по обогащению сахара, а в Венесуэле принята стратегия обогащения муки.
In Guatemala, agreements on issues such as human rights, socio-economic matters, the strengthening of civil society, and the rights of indigenous peoples, are being implemented in accordance with a negotiated timetable with verification by the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA). В Гватемале под контролем Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению за соблюдением прав человека в Гватемале (МИНУГУА) в соответствии с согласованным графиком осуществляются соглашения по широкому кругу вопросов: от прав человека и социально-экономического развития до укрепления гражданского общества и прав коренных народов.
It also stresses the role played by the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) in support of the peace process and the concern of the parties for the continued presence of the Mission in Guatemala. В ней также подчеркивается роль, которую играет Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) в поддержке гватемальского мирного процесса, и тот факт, что стороны выразили свою заинтересованность в дальнейшем присутствии Миссии в Гватемале.
Aware of the need to maintain sustained assistance to the region, the United Nations for its part will continue to monitor, through the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), compliance with the schedule set out for the peace process in Guatemala. Осознавая необходимость поддержания на устойчивом уровне помощи региону, Организация Объединенных Наций, в свою очередь, будет посредством Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) продолжать наблюдение за выполнением графика, определенного для осуществления мирного процесса в Гватемале.
We have carefully studied the latest report of the Secretary-General on the situation in Central America (A/57/384) and the specific reports on Guatemala (A/57/584) and on the work of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) (A/57/336). Мы внимательно изучили последний доклад Генерального секретаря о положении в Центральной Америке (А/57/384) и конкретные доклады по Гватемале (А/57/584), а также о работе Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) (А/57/336).