With the extension of its mandate, MINUGUA will be able to assist Guatemala in achieving these important objectives. |
Если мандат МИНУГУА будет продлен, она сможет помочь Гватемале в выполнении этих важных задач. |
It also calls on the international community to reaffirm its support for peace-building in Guatemala. |
Мы также призываем международное сообщество подтвердить свою приверженность делу миростроительства в Гватемале. |
That Commission became an important instrument in the evaluation of the judicial reform process in Guatemala. |
Эта комиссия стала важным инструментом проведения оценки процесса реформы судебной системы в Гватемале. |
In Guatemala, the issue of human rights and indigenous peoples remains a serious challenge. |
В Гватемале проблема прав человека и коренных народов по-прежнему остается серьезной. |
Guatemala has entered its second decade following the signing of the Peace Agreements. |
Идет уже второе десятилетие после подписания мирных соглашений в Гватемале. |
In Guatemala, USAID has supported work in two relevant areas. |
В Гватемале деятельность ЮСЭЙД ведется по двум соответствующим направлениям. |
In the area of HIV/AIDS prevention, UNFPA carried out projects in Guatemala and Mexico. |
В области профилактики ВИЧ/СПИДа ЮНФПА осуществлял проекты в Гватемале и Мексике. |
Guatemala has different detention centres for those awaiting trial and those who have been convicted. |
В Гватемале существуют отдельные центры для содержания под стражей подсудимых и осужденных. |
The changes in the human rights situation in Guatemala have two characteristics. |
Положение в области прав человека в Гватемале остается двойственным. |
China has all along supported the peace process in Guatemala and the relevant resolutions of the General Assembly. |
Китай всегда поддерживал мирный процесс в Гватемале и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The international community should also give continued support to the implementation of the peace accords in Guatemala. |
Международное сообщество также должно и впредь способствовать выполнению мирных соглашений в Гватемале. |
The bulk of UNHCR activities in Mexico and Guatemala have continued to focus on Guatemalan refugees and returnees. |
В фокусе деятельности УВКБ в Мексике и Гватемале оставались судьбы гватемальских беженцев и репатриантов. |
Little attention is paid in Guatemala to women's rights as a separate issue. |
Вопросу соблюдения прав женщин в Гватемале уделяется недостаточное внимание. |
The trend towards a gradual improvement in respect for human rights in Guatemala continued through 1997. |
В 1997 году положение в области прав человека в Гватемале продолжало постепенно улучшаться. |
International cooperation was fundamental if peace in Guatemala was to be consolidated. |
Для укрепления мира в Гватемале основополагающее значение имеет международное сотрудничество. |
Mr. Brattskar: Since the conclusion of the peace agreements in Guatemala, Norway has actively supported the implementation process. |
Г-н Браттскар: После заключения Мирных соглашений в Гватемале Норвегия активно поддерживала процесс их осуществления. |
The widespread impunity in Guatemala must come to an end. |
Необходимо положить конец повсеместной безнаказанности в Гватемале. |
That vision has only begun to be realized in Guatemala. |
В Гватемале реализация этой концепции только началась. |
That is a considerable improvement in the political situation of Guatemala. |
Они свидетельствуют о значительном улучшении политической ситуации в Гватемале. |
Project on the Progressive Elimination of Child Labour in the Coffee Industry in Guatemala. |
Проект по последовательному искоренению детского труда при производстве кофе в Гватемале. |
The Commission has continued to promote legal reforms to strengthen the fight against impunity in Guatemala. |
Комиссия продолжает содействовать правовым реформам в целях усиления борьбы с безнаказанностью в Гватемале. |
Similar efforts are under way in Guatemala and Peru. |
Аналогичные усилия осуществляются в Гватемале и Перу. |
In Guatemala, the National Institute of Statistics is working to put in place an effective national system of information on violence against women. |
В Гватемале Национальный статистический институт работает над созданием эффективной национальной системы информации по вопросам насилия в отношении женщин. |
In the context of the peace process, opportunities opened up to stimulate the modern women's movement in Guatemala. |
ЗЗ. Мирный процесс обеспечил возможность для укрепления современного движения женщин в Гватемале. |
A pilot phase has been implemented in Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Kenya and Guatemala. |
Пилотный проект был осуществлен в Боливии, Эквадоре, Кении и Гватемале. |