| With the extension of its mandate, MINUGUA will be able to assist Guatemala in achieving these important objectives. | Если мандат МИНУГУА будет продлен, она сможет помочь Гватемале в выполнении этих важных задач. |
| It also calls on the international community to reaffirm its support for peace-building in Guatemala. | Мы также призываем международное сообщество подтвердить свою приверженность делу миростроительства в Гватемале. |
| That Commission became an important instrument in the evaluation of the judicial reform process in Guatemala. | Эта комиссия стала важным инструментом проведения оценки процесса реформы судебной системы в Гватемале. |
| In Guatemala, the issue of human rights and indigenous peoples remains a serious challenge. | В Гватемале проблема прав человека и коренных народов по-прежнему остается серьезной. |
| Guatemala has entered its second decade following the signing of the Peace Agreements. | Идет уже второе десятилетие после подписания мирных соглашений в Гватемале. |
| In Guatemala, USAID has supported work in two relevant areas. | В Гватемале деятельность ЮСЭЙД ведется по двум соответствующим направлениям. |
| In the area of HIV/AIDS prevention, UNFPA carried out projects in Guatemala and Mexico. | В области профилактики ВИЧ/СПИДа ЮНФПА осуществлял проекты в Гватемале и Мексике. |
| Guatemala has different detention centres for those awaiting trial and those who have been convicted. | В Гватемале существуют отдельные центры для содержания под стражей подсудимых и осужденных. |
| The changes in the human rights situation in Guatemala have two characteristics. | Положение в области прав человека в Гватемале остается двойственным. |
| China has all along supported the peace process in Guatemala and the relevant resolutions of the General Assembly. | Китай всегда поддерживал мирный процесс в Гватемале и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| The international community should also give continued support to the implementation of the peace accords in Guatemala. | Международное сообщество также должно и впредь способствовать выполнению мирных соглашений в Гватемале. |
| The bulk of UNHCR activities in Mexico and Guatemala have continued to focus on Guatemalan refugees and returnees. | В фокусе деятельности УВКБ в Мексике и Гватемале оставались судьбы гватемальских беженцев и репатриантов. |
| Little attention is paid in Guatemala to women's rights as a separate issue. | Вопросу соблюдения прав женщин в Гватемале уделяется недостаточное внимание. |
| The trend towards a gradual improvement in respect for human rights in Guatemala continued through 1997. | В 1997 году положение в области прав человека в Гватемале продолжало постепенно улучшаться. |
| International cooperation was fundamental if peace in Guatemala was to be consolidated. | Для укрепления мира в Гватемале основополагающее значение имеет международное сотрудничество. |
| Mr. Brattskar: Since the conclusion of the peace agreements in Guatemala, Norway has actively supported the implementation process. | Г-н Браттскар: После заключения Мирных соглашений в Гватемале Норвегия активно поддерживала процесс их осуществления. |
| The widespread impunity in Guatemala must come to an end. | Необходимо положить конец повсеместной безнаказанности в Гватемале. |
| That vision has only begun to be realized in Guatemala. | В Гватемале реализация этой концепции только началась. |
| That is a considerable improvement in the political situation of Guatemala. | Они свидетельствуют о значительном улучшении политической ситуации в Гватемале. |
| Project on the Progressive Elimination of Child Labour in the Coffee Industry in Guatemala. | Проект по последовательному искоренению детского труда при производстве кофе в Гватемале. |
| The Commission has continued to promote legal reforms to strengthen the fight against impunity in Guatemala. | Комиссия продолжает содействовать правовым реформам в целях усиления борьбы с безнаказанностью в Гватемале. |
| Similar efforts are under way in Guatemala and Peru. | Аналогичные усилия осуществляются в Гватемале и Перу. |
| In Guatemala, the National Institute of Statistics is working to put in place an effective national system of information on violence against women. | В Гватемале Национальный статистический институт работает над созданием эффективной национальной системы информации по вопросам насилия в отношении женщин. |
| In the context of the peace process, opportunities opened up to stimulate the modern women's movement in Guatemala. | ЗЗ. Мирный процесс обеспечил возможность для укрепления современного движения женщин в Гватемале. |
| A pilot phase has been implemented in Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Kenya and Guatemala. | Пилотный проект был осуществлен в Боливии, Эквадоре, Кении и Гватемале. |