Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
It supported NGO partners in bringing successful national and international litigation challenging violations of the human right to water in Argentina, Ecuador, Guatemala, Mexico and South Africa. Организация оказывала поддержку партнерским НПО во время рассмотрения в национальных и международных судах исков о нарушениях права человека на воду в Аргентине, Гватемале, Мексике, Эквадоре и Южной Африке.
Goal 2: Eight education projects in Brazil, Cambodia, Guatemala, India, Mexico and the Sudan Цель 2: восемь проектов в сфере образования в Бразилии, Гватемале, Индии, Камбодже, Мексике и Судане.
Assistance was also provided to UNODC for the compilation of information on organized crime, violence and drug trafficking in Guatemala; Была также оказана помощь ЮНОДК в сборе информации об организованной преступности, насилии и незаконном обороте наркотиков в Гватемале;
This project covers 17 countries and, in less than 8 months, has been launched in Angola, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Burundi, the Dominican Republic, Gabon, Guatemala, Nepal, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and Paraguay. За неполных восемь месяцев этот проект, которым должны быть охвачены 17 стран, был начат в Анголе, Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Бурунди, Доминиканкой Республике, Габоне, Гватемале, Непале, Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) и Парагвае.
Mr. Ramos (Guatemala) asked the representative of UNICEF what more could be done to pursue efforts to translate human rights instruments, given that some 22 indigenous languages were spoken in his country. Г-н Рамос (Гватемала) спрашивает представителя ЮНИСЕФ, что еще можно сделать, чтобы продолжить усилия по переводу документов по правам человека, учитывая, что в Гватемале коренное население говорит на 22 языках.
The progress achieved was largely attributable to the establishment of the International Commission against Impunity in Guatemala, which had been launched in 2006 in partnership with the United Nations. Прогресс был в значительной мере достигнут за счет учреждения Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале, которая начала свою работу в 2006 году в партнерстве с Организацией Объединенных Наций.
Seven new grantees in Albania, Colombia, Egypt, Guatemala, Serbia, Thailand and Zimbabwe will work to address and prevent violence against women who face discrimination and exclusion. Семь новых грантополучателей в Албании, Гватемале, Египте, Зимбабве, Колумбии, Сербии и Таиланде будут работать в целях пресечения и предупреждения насилия в отношении женщин, страдающих от дискриминации и изоляции.
UNDP helped to establish dialogue platforms to reduce deforestation and increase forest carbon in supply chains in Costa Rica and Dominican Republic, and increased access to finance for biodiversity conservation in Chile, Guatemala and Peru. ПРООН помогла наладить платформы для диалога с целью сокращения масштабов обезлесения и увеличения накопления углерода в лесных массивах в цепочках поставок в Коста-Рике и Доминиканской Республике и расширения доступа к финансовым ресурсам для сохранения биологического разнообразия в Гватемале, Перу и Чили.
The project mobilized more than 13,000 volunteers in seven pilot countries - Bolivia, Guatemala, Jamaica, Niger, Samoa, Namibia and Morocco - resulting in greater community ownership and, thus, sustainability of the initiative. В рамках этого экспериментального проекта было мобилизовано свыше 13000 добровольцев в семи странах: Боливии, Гватемале, Ямайке, Нигере, Самоа, Намибии и Марокко, что позволило обеспечить вовлеченность общин и тем самым повысить устойчивость инициативы.
In Guatemala, OHCHR provided technical assistance in building a methodology to map social conflicts, in particular those related to the protection of indigenous lands rights, including by analysing root causes, common patterns and the responsibility of the State. В Гватемале УВКПЧ оказывало техническую помощь в разработке методологии систематизации социальных конфликтов, в частности связанных с защитой земельных прав коренных народов, в том числе путем проведения анализа глубинных причин, общих тенденций и степени ответственности государства.
There are numerous instances in which truth commissions have addressed, though not focused specifically on, the rights violations experienced by indigenous peoples, including in Argentina, Chile, Guatemala, Nigeria, Paraguay and Peru, among others. Существует множество примеров, когда комиссии по установлению истины занимались нарушениями прав коренных народов, хотя это и не было непосредственным предметом расследования, в том числе Комиссии в Аргентине, Гватемале, Нигерии, Парагвае, Перу и Чили.
With regard to postgraduate education, Cuba is training more than 800 specialists in seven countries (Bolivia, Equatorial Guinea, Guatemala, Guinea-Bissau, Haiti, Nicaragua and Venezuela); the majority of whom are specializing in general practice. Кубинские преподаватели обучают более 800 аспирантов в семи странах (Боливии, Венесуэле, Гаити, Гватемале, Гвинее-Биссау, Никарагуа и Экваториальной Гвинее), причем большинство из них специализируются в области общей медицины.
As evidence of progress in democratic openness, Guatemala has hosted major events in the field of human rights, including: Кроме того, в рамках процесса укрепления демократии в Гватемале были проведены важные мероприятия по вопросам прав человека, в частности:
Guatemala sees democracy not just as the holding of free and regular elections, but also as involving acceptance of such other imperatives as the separation of powers, protection of human rights, transparency and combating corruption. В Гватемале считается, что демократия - это не только проведение периодических свободных выборов, но также и признание других императивов, таких, например, как независимость ветвей власти, защита прав человека, транспарентность и борьба с коррупцией.
In Guatemala, purse seine and longline fishing was required to take place at a distance greater than 100 nautical miles offshore, and the fisheries legislation in New Zealand required all management decisions to take into account a set of environmental principles based on the ecosystem approach. В Гватемале кошельковый и ярусный лов требуется вести на удалении не менее чем 100 морских миль от берега, а в Новой Зеландии рыбохозяйственное законодательство требует, чтобы во всех хозяйственных решениях учитывался комплекс природоохранных принципов, опирающихся на экосистемный подход.
With a view to environment-friendly and sustainable development, the organization installed eco-friendly stoves in Guatemala, distributed energy-efficient heat accumulators in Mongolia and constructed a hydropower dam in Tajikistan. В целях содействия экологически безопасному и устойчивому развитию организация обеспечила установку экологически безвредных печей в Гватемале, раздачу энергоэффективных теплоаккумуляторов в Монголии, строительство плотины ГЭС в Таджикистане.
UNODC, UNDP, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNFPA, UNICEF and UN-Women have partnered in Guatemala for the implementation of a project to support criminal investigations into human trafficking. В Гватемале УНП ООН, ПРООН, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и структура «ООН-женщины» объединили усилия для участия в реализации проекта по оказанию помощи в проведении уголовных расследований случаев торговли людьми.
The Commission aims to investigate and dismantle violent criminal organizations in Guatemala, which are believed to be among the cornerstones of impunity in the country, threatening the justice system and democratic institutions. Комиссия ставит своей целью расследование и ликвидацию агрессивных криминальных организаций в Гватемале, которые рассматриваются как один из оплотов безнаказанности преступлений в стране, представляющей угрозу для системы правосудия и демократических институтов.
Joint efforts to build the evidence base, advocate for and target the hardest to reach girls are under way in several countries, including Ethiopia, Guatemala, Liberia, Malawi and the United Republic of Tanzania. В ряде стран, в том числе в Гватемале, Либерии, Малави, Объединенной Республике Танзания и Эфиопии, осуществляются совместные проекты по сбору информации, защите интересов и оказанию помощи девочкам, доступ к которым особенно затруднен.
In Belize, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Panama and Peru, together with Ministries of Health, UNFPA is promoting and supporting the implementation of culturally sensitive approaches to reproductive health policies and programmes. В Белизе, Боливии, Гайане, Гватемале, Мексике, Никарагуа, Панаме, Перу и Эквадоре ЮНФПА совместно с министерствами здравоохранения поощряет и поддерживает применение подхода, учитывающего культурные особенности, к разработке и осуществлению политики и программ в области охраны репродуктивного здоровья.
Countries that are currently benefiting from the programme are Algeria, China (with the Shaanxi provincial government), Djibouti, Guatemala, Morocco, Saudi Arabia, Uganda and the United Republic of Tanzania. В настоящее время в рамках этой программы оказывается помощь Алжиру, Гватемале, Джибути, Китаю (включая правительство провинции Шаньси), Марокко, Объединенной Республике Танзания, Саудовской Аравии и Уганде.
JS3 described the creation and operationalization of the International Commission against Impunity in Guatemala, the Department of Civilian Intelligence and the National Forensic Science Institute, inter alia, as positive developments, all of which should strengthen State institutions responsible for combating impunity. В СПЗ в качестве позитивных достижений называется, в частности, создание и начало работы Международной комиссии против безнаказанности в Гватемале, Главного управления гражданской разведки и Национального института судебно-медицинских исследований, что предполагает укрепление институтов государства, которым поручена борьба с безнаказанностью98.
Guatemala had high levels of poverty, with some sources saying that 56 per cent of the population was classified as poor, and 15.7 per cent as extremely poor. В Гватемале широко распространена нищета, согласно некоторым источникам, 56 процентов населения страны живут за чертой бедности, а 15,7 процента - в состоянии крайней бедности.
In addition to addressing poverty in its home country, the United States of America, Trickle Up now implements microenterprise development programs in Mali, Niger, Burkina Faso, Ethiopia, Uganda, Cambodia, Nepal, India, Nicaragua, Honduras, Guatemala, and Bolivia. В дополнение к рассмотрению проблем нищеты в своей собственной стране в настоящее время организация «Трикл-ап» осуществляет программы развития микропредприятий в Мали, Нигере, Буркина-Фасо, Эфиопии, Уганде, Камбодже, Непале, Индии, Никарагуа, Гондурасе, Гватемале и Боливии.
In addition, a special security unit had been established to patrol public transport in Guatemala City; a general operational plan had been adopted in January 2013 and strategies had been devised in accordance with each district's specific situation. Кроме того, было сформировано специальное охранное подразделение для патрулирования общественного транспорта в столице страны, Гватемале; в январе 2013 года был утвержден общий план операций и разработаны отдельные стратегии по каждому району с учетом их специфики.