Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
It is also concerned about the lack of information on the incidence and possible impact of drug and substance abuse on women and gender relations in Guatemala. Он обеспокоен также отсутствием информации о распространенности и возможных последствиях злоупотребления наркотиками для женщин и гендерных отношений в Гватемале.
The Committee also calls upon the State party to include in their next report information on the incidence and possible effects of drug and substance abuse among women in Guatemala. Комитет также призывает государство-участник включить в его следующий доклад информацию о масштабах и возможных последствиях злоупотребления женщинами в Гватемале наркотиками и другими веществами.
In his report on Guatemala, the Special Rapporteur reported that numerous Mayan organizations had taken action and pursued programmes and projects in the area of intercultural education. В своем докладе по Гватемале Специальный докладчик сообщил, что многочисленные организации народа майя предпринимали действия и осуществляли программы и проекты в области межкультурного образования.
The estimates also reflect the addition of new premises for the Guatemala regional office, and the reduction in rent negotiated for the Mission's headquarters. Смета также отражает добавление новых помещений в региональном отделении в Гватемале и достигнутую договоренность о сокращении арендной платы по штаб-квартире Миссии.
In Guatemala and Nicaragua, for example, UNV initiated a partnership with universities to engage young graduates as volunteers in development activities that contribute to poverty reduction. Например, в Гватемале и Никарагуа ДООН наладили партнерство с университетами в целях привлечения молодых выпускников в качестве добровольцев к разработке мероприятий по сокращению масштабов нищеты.
The successful contribution of the United Nations to the establishment of peace in Guatemala is, in many respects, our first and exemplary case of peace-building. Успешный вклад Организации Объединенных Наций в установление мира в Гватемале во многих отношениях является нашим первым и образцовым опытом миростроительства.
Finally, the Committee noted that the Government's report contained no data reflecting the average earnings of men and women workers in Guatemala. Наконец, Комитет отметил, что в докладе правительства не содержалось никаких данных о средних доходах трудящихся мужчин и женщин в Гватемале.
The phenomenon reappeared as a systematic policy of State repression during the late 1960s and early 1970s in Latin America, starting in Guatemala and Brazil. В конце 60-х и начале 70-х годов это явление возродилось в виде систематической политики государственных репрессий в Латинской Америке, сначала в Гватемале и Бразилии.
The Advisory Committee notes the information contained in annex III on the use of extrabudgetary resources and the Trust Fund for the Guatemala Peace Process. Консультативный комитет принимает к сведению содержащуюся в приложении III информацию об использовании бюджетных ресурсов и Целевом фонде для мира в Гватемале.
Mexico considers that the presence of MINUGUA in Guatemala has been very positive; it has contributed certainty and reliability to the implementation of the peace agreements. Мексика считает, что присутствие МИНУГУА в Гватемале оказывает крайне позитивное воздействие; оно вселяет уверенность и надежду на осуществление мирных соглашений.
The ruling prompted an outcry by human rights representatives and many sectors of the population and was received with concern by members of the international community in Guatemala. Постановление Суда вызвало возмущение у представителей правозащитных организаций и многих секторов населения и было с озабоченностью воспринято членами международного сообщества в Гватемале.
In Guatemala, PAHO/WHO and UNDP are working with the Ministry of Public Health to implement various programmes financed by IDB and the World Bank. В Гватемале ПАОЗ/ВОЗ и ПРООН сотрудничают с министерством здравоохранения в деле осуществления различных программ, финансируемых МБР и Всемирным банком.
With the support of the Global Environment Facility, UNDP Guatemala offered assistance to the Ministry of the Environment in developing strategies on climate change and biodiversity. В Гватемале при поддержке Глобального экологического фонда ПРООН оказала помощь министерству окружающей среды в деле разработки стратегии по вопросам изменения климата и биоразнообразия.
Child labour had yet to be eliminated in Guatemala, but efforts were being made to regulate it as much as possible. В Гватемале еще не ликвидирован детский труд, однако предпринимаются усилия в направлении его более строгой регламентации.
This upward trend at the regional level offset the decline in revenues recorded by some countries (Guatemala, Nicaragua and Uruguay, among others). Такая повышательная тенденция на региональном уровне компенсировала снижение поступлений в некоторых странах (в частности, в Гватемале, Никарагуа и Уругвае).
In addition, technical advice was provided to Cuba, Guatemala and the Philippines through participation in regional conferences on time-use surveys. Кроме того, Гватемале, Кубе и Филиппинам оказывалась техническая консультационная помощь в контексте региональных конференций по вопросам обследований использования времени.
1995: Consultative group meeting on Guatemala, Paris Совещание консультативной группы по Гватемале, Париж
Of all the concerns of the mandate of the Special Rapporteur, the sale of children is of particular concern in Guatemala. Среди всех вопросов, входящих в мандат Специального докладчика, торговля детьми имеет в Гватемале особенно тревожные масштабы.
1992-1993: Observer of the Guatemala Peace Negotiations, desk officer for Central America Наблюдатель на мирных переговорах в Гватемале, сотрудник Отдела Центральной Америки
The OHCHR office in Guatemala also advised the Government on the elaboration of the recently adopted legislation establishing the National Institute of Forensic Science. Отделение УВКПЧ в Гватемале также оказывало консультационные услуги правительству и в деле разработки недавно принятого законодательства об учреждении Национального института судебной медицины.
In Guatemala there was a growing consciousness of the need to develop new political and legal structures in order to recognize the identity and rights of indigenous peoples. В Гватемале растет осознание необходимости создавать новые политические и правовые структуры для признания самобытности и прав коренных народов.
In Guatemala, UNICEF has supported the strengthening of a municipal system of scholarship for indigenous girls from some of the poorest municipalities of the country. В Гватемале ЮНИСЕФ содействовал укреплению муниципальной системы стипендий для девочек коренных народностей, проживающих в ряде самых бедных муниципалитетов страны.
Although the recommendations referred only to torture, COPREDEH regarded them as a means of creating a general human rights context in which torture could be eliminated in Guatemala. Хотя эти рекомендации касаются только пыток, КОПРЕДЕХ рассматривает их как средство создания общего контекста прав человека, при котором будет возможно добиться искоренения пыток в Гватемале.
Information had also been provided by the High Commissioner's Office staff on Croatia, Yugoslavia, Guatemala, Venezuela, Syria and the Dominican Republic. Сотрудники Управления Верховного комиссара также представили информацию по Хорватии, Югославии, Гватемале, Венесуэле, Сирии и Доминиканской Республике.
Throughout the peace processes of El Salvador and Guatemala, members of the international community have provided direct encouragement and support through the Group of Friends mechanism. В ходе мирных процессов в Сальвадоре и Гватемале члены международного сообщества постоянно оказывают непосредственное содействие и поддержку через механизм "Группы друзей".