He gives orders to his crimes Guatemala to erase. |
Он хочет убить всех свидетелей собственных преступлений в Гватемале. |
The provisions of the Convention have not been implemented in practice in Guatemala and consequently no difficulty has arisen in that respect. |
В Гватемале положения настоящей Конвенции пока не применялись в силу отсутствия в этом необходимости. |
On 3 September, unidentified persons entered the offices of the Foreign Centre for News Reports on Guatemala (CERIGUA). |
3 сентября неизвестные лица проникли в помещения Международного информационного центра по Гватемале (МИЦГ). |
The number of murders committed in Guatemala has risen to such levels as to warrant use of the term "social cleansing". |
Количество убийств, совершаемых в Гватемале, достигло такого уровня, который может свидетельствовать о социальной чистке. |
The first report concluded that this phenomenon was the most serious obstacle to the enjoyment of human rights in Guatemala. |
В первом докладе был сделан вывод о том, что безнаказанность является самым серьезным препятствием для осуществления прав человека в Гватемале. |
Mr. Estheiman Amaya spoke about the indigenous newspaper he had started in Guatemala. |
Г-н Эстейман Амайа сделал сообщение о газете коренного народа, которую он основал в Гватемале. |
In Guatemala, mine clearance was supported and PADCA/ played a correspondingly major role in the revision of the national demining plan. |
В Гватемале оказывалась поддержка операциям по разминированию и ПАДКА соответственно играла основную роль в уточнении национального плана разминирования. |
This programme is being executed by CARE Guatemala in the department of Chimaltenango. |
За реализацию данной программы на территории департамента Чимальтенанго отвечает ОАБО в Гватемале. |
The new civilian-led police forces are a significant step forward in El Salvador and Guatemala. |
Важным шагом вперед в Сальвадоре и Гватемале стало формирование новых находящихся под руководством гражданских органов полицейских сил. |
These and other concerted steps must be taken to break the wall of impunity that is blocking Guatemala from achieving the full promise of peace. |
Эти и другие согласованные усилия необходимы для ликвидации положения полной безнаказанности, мешающего Гватемале добиться полномасштабного установления мира. |
Allowing for under-reporting of informal labour, there could be an estimated 500,000 child workers in Guatemala. |
С учетом данных субреестра по сектору неформальной занятости получается, что в Гватемале трудятся 500000 детей. |
It did away with the inquisitorial system and introduced to Guatemala the common law adversarial system. |
В результате этих поправок был положен конец обвинительной системе в Гватемале и введена состязательная система общего права. |
I wish to conclude by thanking my colleagues in the General Assembly for the support they have been providing to the peace process in Guatemala. |
В заключение я хотел бы поблагодарить своих коллег по Генеральной Ассамблее за их поддержку, оказанную мирному процессу в Гватемале. |
In Guatemala, the Fund provided technical assistance for the improvement of the bilingual and intercultural education system. |
В Гватемале Фонд оказал техническую помощь в модернизации системы обучения на двух языках и межкультурного просвещения. |
A little while ago, Guatemala had democratic elections and it mastered the challenges of the past in a mature manner. |
Недавно в Гватемале состоялись демократические выборы, и страна успешно справилась со сложными задачами прошлого периода. |
It has initiated girl-targeted activities in Ethiopia, Guatemala, Liberia and Malawi. |
Она выступила с инициативой проведения ориентированных на девочек-подростков мероприятий в Гватемале, Либерии, Малави и Эфиопии. |
10 May 2006: CEJIL met with the UNHCR representative in Guatemala. |
10 мая 2006 года: представители Центра правосудия и международного права встретились с представителем УВКБ ООН в Гватемале. |
It also recommended that Guatemala ratify the Rome Statute of the International Criminal Court at the earliest possibility while commending the CICIG. |
Он также рекомендовал Гватемале как можно быстрее ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и высказал одобрение в адрес МКББГ. |
Volunteerism was incorporated in MDG Achievement Fund projects in Albania, Guatemala, Kyrgyzstan and Nicaragua. |
Добровольчество было включено в проекты Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Албании, Гватемале, Кыргызстане и Никарагуа. |
The Commission has been instrumental in promoting the notion that professional investigations and prosecutions can be effective and deliver justice in Guatemala. |
Комиссия активно содействует утверждению в сознании общественности идеи о том, что профессиональные следственные и судебные органы могут эффективно работать и обеспечивать отправление правосудия в Гватемале. |
Inflationary pressures accumulated in El Salvador and Guatemala, which registered above-average, though still moderate, inflation. |
В Сальвадоре и Гватемале наблюдался рост инфляционного давления, однако уровни инфляции в этих странах хотя и превышали средний показатель, все же являлись умеренными. |
Mr. WOLFRUM said that the developments in Guatemala seemed encouraging. |
По мнению г-на ВОЛЬФРУМА, есть основания полагать, что положение в Гватемале меняется в лучшую сторону. |
However, unless the Government assumes ownership of and leads that process, democracy in Guatemala will remain fragile and social discontent may increase. |
Однако до тех пор пока правительство не возьмет на себя ответственность за процесс и не возглавит его, демократия в Гватемале будет оставаться непрочной, а социальное недовольство может усилиться. |
In Guatemala, the anti-poverty subprogramme serves three departments affected by former conflict, contributing to the reintegration of uprooted populations. |
В Гватемале реализуемая подпрограмма борьбы с нищетой обслуживает три пострадавших от конфликта департамента, способствуя возвращению изгнанного из родных мест населения к нормальной жизни. |
BI-ALFA began in May 2000 with community development activities in Guatemala, Mexico, Paraguay and Peru. |
Проект БИ-АЛЬФА был начат в мае 2000 года, и в его рамках осуществляется деятельность в целях развития в Гватемале, Парагвае, Перу и Мексике. |