Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children indicated that corporal punishment is lawful in Guatemala, despite repeated recommendations to prohibit it by the Committee on the Rights of the Child and the Government's acceptance of the UPR recommendation related thereto. ЗЗ. Глобальная инициатива по искоренению всех телесных наказаний детей указала, что телесные наказания являются правомерными в Гватемале, несмотря на рекомендации запретить такие наказания, неоднократно выносившиеся Комитетом по правам ребенка, и согласие правительства с рекомендацией УПО, касающейся такого наказания.
Currently, there are no specific mechanisms to consult indigenous peoples in Guatemala and the main recommendation of the participants was thus to establish national mechanisms for consultation and to ensure an adequate institutionalization of these mechanisms. В настоящее время в Гватемале специальных механизмов для проведения консультаций с коренными народами нет, и поэтому в основной рекомендации участников была отмечена необходимость создания национальных механизмов для консультаций и обеспечения надлежащей институционализации этих механизмов.
For example, through the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, UNIFEM is supporting a partner non-governmental organization in combating violence against women in Mayan communities in Guatemala. Например, с помощью Целевого фонда в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин ЮНИФЕМ оказывает поддержку одной из неправительственных организаций, которая является партнером Фонда, в борьбе с насилием в отношении женщин в общинах народности майя в Гватемале.
In Guatemala, organizations of indigenous women presented their common agenda to the agencies of the United Nations system in the country, and in Mexico, indigenous women agreed upon a national agenda and a federal agenda for the state of Guerrero. В Гватемале организации женщин, принадлежащих к коренному населению, представили свою повестку дня учреждениям системы Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность в этой стране, а в Мексике женщины, принадлежащие к коренному населению, согласовали национальную повестку дня, а также федеральную повестку дня для штата Герреро.
b. National correctional systems and human rights seminars in Bolivia, Guatemala, Mexico, Paraguay and Uruguay; technical assistance missions to Argentina, the Dominican Republic and Mexico. Ь. национальные семинары по пенитенциарным системам и правам человека в Боливии, Гватемале, Мексике, Парагвае и Уругвае; миссии по оказанию технической помощи в Аргентину, Доминиканскую Республику и Мексику;
(c) To make progress in planning the technical mission to the Dominican Republic and in preparations for carrying out similar missions to Colombia, Guatemala and Venezuela (Bolivarian Republic of); с) достичь прогресса в планировании технической миссии в Доминиканскую Республику и в подготовке к проведению аналогичных миссий в Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале и Колумбии;
The Fund provided $2 million in quick emergency funding for the response to the Balochistan earthquake in Pakistan and $1.5 million each to relief efforts in both Honduras and Guatemala to enable an immediate humanitarian response to flooding in October. Кроме того, Центральный фонд в экстренном порядке выделил 2 млн. долл. США на ликвидацию последствий землетрясения в пакистанской провинции Белуджистан и по 1,5 млн. долл. США Гондурасу и Гватемале на цели оказания экстренной гуманитарной помощи пострадавшим от наводнения, прошедшего в октябре.
In Guatemala, for instance, a national volunteer network was established, while in Sudan, a volunteering forum was set up to coordinate and organize volunteer-related activities at the grass-roots and national levels. В Гватемале, например, была создана национальная сеть добровольцев, а в Судане был организован форум по вопросам деятельности добровольцев в целях координации и организации деятельности добровольцев на уровне низовых организаций и на национальном уровне.
UNIFEM has stressed the agenda of indigenous women in two projects in the Central American region, especially related to the economic rights and political participation of indigenous women in Guatemala. ЮНИФЕМ особо выделил повестку дня в интересах женщин-представителей коренных народов в рамках двух проектов в Центральноамериканском регионе, связанных, прежде всего, с экономическими правами и участием в политической жизни женщин-представителей коренных народов в Гватемале.
Two pilot projects have been born of this initiative in Kenya and Ecuador and funding has been secured to establish two further projects in Bolivia and Guatemala and to carry out follow-up activities in Ecuador in 2006. Эта инициатива дала толчок для реализации двух экспериментальных проектов в Кении и в Эквадоре, и средства были изысканы для двух новых проектов в Боливии и Гватемале и для проведения последующей деятельности в Эквадоре в 2006 году.
Concerned because the attacks against the country's democratic institutions are being repeated and because the situation that they create is being used to threaten the stability of the democratic constitutional order of Guatemala, выражая озабоченность тем, что эти выпады против демократических устоев страны повторяются и что создавшаяся в связи с этим ситуация используется для дестабилизации конституционного демократического строя в Гватемале,
It asked about recent and concrete measures taken on indigenous peoples' rights and recommended that Guatemala strengthen its efforts to fully implement the concluding observations adopted by CERD, as well as other relevant concluding observations adopted by other treaty bodies. Представитель Финляндии спросил, какие конкретные меры были приняты в последнее время в отношении прав коренных народов, и рекомендовал Гватемале наращивать свои усилия для полного осуществления заключительных замечаний, принятых КЛРД, а также всех других заключительных замечаний, принятых другими договорными органами.
According to Human Rights Advocates (HRA) the explanation of the persistence of human rights problems in Guatemala is the almost total impunity that exists for violations of established law, especially of grave crimes that also constitute violations of human rights. Как сообщает организация "Поборники прав человека" ("ППЧ"), сохраняющиеся проблемы в области прав человека в Гватемале объясняются практически полной безнаказанностью нарушений ныне действующего законодательства, прежде всего тяжких преступлений, которые также представляют собой нарушения прав человека.
The percentage of mines laid in the 1980s in other Central American countries is as follows: 1.37 per cent in Honduras; 0.31 per cent in Guatemala; and 0.2 per cent in Costa Rica. Процентное отношение мин, установленных в 1980-е годы в других странах Латинской Америки, является следующим: 1,37 процента - в Гондурасе; 0,31 процента - в Гватемале; и 0,2 процента - в Коста-Рике.
The general objective of that programme is "to contribute to the social, economic and political inclusion of poor rural women, in particular the indigenous women of Guatemala." Основная задача этой программы - "способствовать преодолению социальной, экономической и политической изоляции бедных сельских женщин, в частности женщин из числа коренного населения в Гватемале".
(a) Preparation of a diagnostic study of the situation of women inmates in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Panama in order to identify the principal strengths and weaknesses of the system with regard to respect for the human rights of the population; а) подготовка диагностического исследования по вопросу о положении женщин-заключенных в Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Панаме и Сальвадоре в целях определения основных сильных и слабых сторон пенитенциарной системы в отношении соблюдения прав человека заключенных;
Expressing its gratification at the progress achieved in the implementation of the peace agreements in Guatemala, which is considered positive and necessary for the consolidation of democracy and the full realization of human rights, particularly civil and political rights, с удовлетворением отмечая прогресс, достигнутый в осуществлении мирных соглашений в Гватемале, что представляется позитивным и необходимым условием для укрепления демократии и полной реализации прав человека, в частности гражданских и политических прав,
Its activities include: education and social promotion in Argentina, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Guatemala, Haiti, Mexico, Peru, the United States and Venezuela (Bolivarian Republic of), among others. 15. World Jewellery Confederation Ассоциация содействует развитию образования и социальному прогрессу в Аргентине, Камеруне, Демократической Республике Конго, Экваториальной Гвинее, Гватемале, Гаити, Мексике, Перу, Соединенных Штатах и Венесуэле (Боливарианской Республике) и в других странах.
Technical assistance provided on price statistics to the following countries and areas in the region: Antigua and Barbuda, Belize, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Panama, Saint Vincent and the Grenadines, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Cayman Islands Оказание технической помощи по статистике цен следующим странам и территориям в регионе: Антигуа и Барбуде, Белизу, Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале, Гондурасу, Доминиканской Республике, Каймановым островам, Кубе, Панаме, Сент-Винсенту и Гренадинам и Эквадору
Goal 1:25 development projects in Bangladesh, Benin, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Ecuador, Guatemala, Guinea-Bissau, India, Kenya, Mozambique, Nicaragua, South Sudan and the Sudan Цель 1:25 проектов в области развития в Бангладеш, Бенине, Боливии (Многонациональном Государстве), Буркина-Фасо, Гватемале, Гвинее-Бисау, Индии, Кении, Мозамбике, Никарагуа, Судане, Эквадоре и Южном Судане.
Bearing in mind the initiative of the Central American Presidents to convene an international conference on peace and development in Central America, contained in the Declaration adopted at the fourteenth summit meeting held in Guatemala in October 1993, учитывая инициативу президентов центральноамериканских стран относительно созыва международной конференции по вопросам мира и развития в Центральной Америке, изложенную в Заявлении, которое было принято на четырнадцатом совещании на высшем уровне, состоявшемся в октябре 1993 года в Гватемале,
Invites the international community to support institution-building and cooperation projects in the area of human rights which could be implemented by the Human Rights Verification Mission in Guatemala and the relevant Guatemalan institutions and entities with the participation of United Nations organizations and programmes; предлагает международному сообществу оказать поддержку проектам построения организационных структур и сотрудничества в области прав человека, которые могли бы осуществлять Миссия по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале и соответствующие учреждения и органы Гватемалы при участии Организации Объединенных Наций и ее программ;
Noting with concern that the progress achieved in previous years in the fulfilment of the commitments contained in the Guatemala peace agreements has not maintained the same momentum during the period 2001 - 2002 and in some aspects has even been reversed, с озабоченностью отмечая, что в 2001 - 2002 годах не были сохранены такие же темпы прогресса, которые были отмечены в предыдущие годы в деле выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, и что в некоторых отношениях отмечался даже регресс,
Reiterates the need to implement fully the commitments set forth in the Guatemala peace agreements, in particular the recommendations of the Commission for Historical Clarification, and urges all sectors of society to combine efforts and to work with determination to consolidate peace; подтверждает необходимость полного выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, особенно рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира;
Taking into account that, for the first time since the signing of the peace agreements, Guatemala held general elections during the period from November to December 1999 and that the peaceful transfer of power signals significant progress towards the consolidation of an inclusive and democratic political system, принимая во внимание тот факт, что впервые после подписания мирных соглашений в Гватемале в ноябре - декабре 1999 года прошли всеобщие выборы и что мирная передача власти свидетельствует о значительном прогрессе в направлении укрепления представительной и демократической политической системы,