As a result, our national integrated programme on strengthening the rule of law, security and justice in Guatemala was negotiated and approved. |
В результате была согласована и утверждена наша национальная комплексная программа по укреплению верховенства права, безопасности и правосудия в Гватемале. |
A third will be located in Guatemala and will focus on organized crime. |
Третий центр будет размещаться в Гватемале и будет заниматься вопросами организованной преступности. |
It is anticipated that the Guatemala centre will have three operational pillars. |
Ожидается, что центр в Гватемале будет иметь три основных рабочих компонента. |
This consultation provided an excellent opportunity to gain information that proved essential to completing the country mission in Guatemala in May 2009. |
Эта консультация предоставила отличную возможность для получения информации, которая оказалась необходимой для завершения страновой миссии в Гватемале в мае 2009 года. |
Organizations invited to make presentations were implementing projects in Croatia, France, Guatemala, South Africa and Uganda. |
Организации, которым было предложено представить доклады, занимались реализацией проектов в Гватемале, Уганде, Франции, Хорватии и Южной Африке. |
It works in India, Guatemala, Nicaragua, Mali and Burkina Faso. |
Она действует в Индии, Гватемале, Никарагуа, Мали и Буркина-Фасо. |
Reparations efforts are ongoing in Colombia, Guatemala, Nepal, Sierra Leone, Timor-Leste and Uganda. |
Усилия по выплате компенсаций предпринимаются в Гватемале, Колумбии, Непале, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Уганде. |
Several delegations called upon the international community to continue supporting Guatemala in the implementation of the recommendations of the IPR. |
Ряд делегаций призвали международное сообщество продолжать оказывать Гватемале поддержку в деле реализации рекомендаций, высказанных в ОИП. |
Representatives of the private sector shared their investment experience in Guatemala. |
Представители частного сектора рассказали о своем опыте инвестиционной деятельности в Гватемале. |
In Central America, UN-Habitat is supporting the implementation of a solid waste management initiative in Costa Rica, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. |
В Центральной Америке ООН-Хабитат поддерживает осуществление инициативы по удалению твердых отходов в Коста-Рике, Сальвадоре, Гватемале и Никарагуа. |
Three subregional workshops on capacity-building for NAP alignment were organized in the Czech Republic, Guatemala and Nigeria. |
В Чешской Республике, Гватемале и Нигерии были организованы три субрегиональных рабочих совещания по укреплению потенциала в области согласования НПД. |
UN-SPIDER staff worked in conjunction with various partners to generate a procedure for forecasting the impact of earthquakes on housing in Guatemala. |
Сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН взаимодействовали с различными партнерами в целях разработки порядка прогнозирования последствий землетрясений для жилого фонда в Гватемале. |
The nominee received training in political science and social psychology in Guatemala as well as Mexico and Brazil, where she lived in exile. |
Правозащитница, обучалась политологии и социальной психологии в Гватемале, Мексике и Бразилии, где она проживала в изгнании. |
Furthermore, OHCHR Guatemala has provided technical assistance to the Presidential Commission for the Declassification of Military Archives. |
Помимо этого, отделение УВКПЧ в Гватемале предоставляет техническую помощь Президентской комиссии по рассекречиванию военных архивов. |
OHCHR Guatemala has advocated for the adoption of adequate legislation to strengthen and bring sustainability to State policies on reparations. |
Отделение УВКПЧ в Гватемале выступало за принятие надлежащего законодательства для укрепления и обеспечения последовательности государственной политики в области возмещения. |
In 2011, OHCHR Guatemala plans to monitor the implementation of the National Reparations Programme at the local and regional levels. |
В 2011 году отделение УВКПЧ в Гватемале планирует начать мониторинг осуществления Национальной программы возмещения на местном и региональном уровнях. |
The Office in Guatemala monitored the forced eviction of 12 indigenous communities in Valle del Polochic, Alta Verapaz. |
Отделение в Гватемале следило за процессом принудительного выселения 12 общин коренных народов, проживающих в долине Полочик, Альта-Верапас. |
Guatemala, like other countries in our region, has exposed and vulnerable groups. |
В Гватемале, как и в других странах нашего региона, есть уязвимые и незащищенные группы населения. |
In Guatemala, OHCHR has provided technical assistance to the Congress regarding legislation on security and justice issues. |
В Гватемале УВКПЧ оказывало техническое содействие Конгрессу в вопросах законодательства в области безопасности и правосудия. |
Churches, cults and religious entities have legal personality in Guatemala. |
Храмы, вероисповедания и религиозные объединения обладают в Гватемале правосубъектностью. |
Poverty and inequality in Guatemala attributable to inherited historical trends pose a challenge for the State. |
Страна сталкивается с проблемой нищеты и неравенства, которые вызваны сложившимися в Гватемале историческими тенденциями. |
The problem of firearms in Guatemala and in the rest of Central America transcends regional and national borders. |
Проблема оружия в Гватемале и в других странах Центральной Америки переходит региональные и национальные границы. |
For example, in Ghana and Guatemala, about one third of remittances are used for starting small businesses and house construction. |
Например, в Гане и Гватемале примерно треть денежных переводов используется для создания малых предприятий и строительства жилья. |
In addition, advisory services on investment dispute prevention policies were provided to Colombia, the Dominican Republic, Guatemala and Panama. |
Кроме того, были оказаны консультативные услуги по политике предупреждения инвестиционных споров Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии и Панаме. |
Participants agreed to develop a website for the Americas Network and to hold their upcoming 2011 annual regional meeting in Guatemala. |
Участники также согласились создать вэб-сайт Сети и провести предстоящее региональное совещание 2011 года в Гватемале. |