| As a result, our national integrated programme on strengthening the rule of law, security and justice in Guatemala was negotiated and approved. | В результате была согласована и утверждена наша национальная комплексная программа по укреплению верховенства права, безопасности и правосудия в Гватемале. |
| A third will be located in Guatemala and will focus on organized crime. | Третий центр будет размещаться в Гватемале и будет заниматься вопросами организованной преступности. |
| It is anticipated that the Guatemala centre will have three operational pillars. | Ожидается, что центр в Гватемале будет иметь три основных рабочих компонента. |
| This consultation provided an excellent opportunity to gain information that proved essential to completing the country mission in Guatemala in May 2009. | Эта консультация предоставила отличную возможность для получения информации, которая оказалась необходимой для завершения страновой миссии в Гватемале в мае 2009 года. |
| Organizations invited to make presentations were implementing projects in Croatia, France, Guatemala, South Africa and Uganda. | Организации, которым было предложено представить доклады, занимались реализацией проектов в Гватемале, Уганде, Франции, Хорватии и Южной Африке. |
| It works in India, Guatemala, Nicaragua, Mali and Burkina Faso. | Она действует в Индии, Гватемале, Никарагуа, Мали и Буркина-Фасо. |
| Reparations efforts are ongoing in Colombia, Guatemala, Nepal, Sierra Leone, Timor-Leste and Uganda. | Усилия по выплате компенсаций предпринимаются в Гватемале, Колумбии, Непале, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Уганде. |
| Several delegations called upon the international community to continue supporting Guatemala in the implementation of the recommendations of the IPR. | Ряд делегаций призвали международное сообщество продолжать оказывать Гватемале поддержку в деле реализации рекомендаций, высказанных в ОИП. |
| Representatives of the private sector shared their investment experience in Guatemala. | Представители частного сектора рассказали о своем опыте инвестиционной деятельности в Гватемале. |
| In Central America, UN-Habitat is supporting the implementation of a solid waste management initiative in Costa Rica, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | В Центральной Америке ООН-Хабитат поддерживает осуществление инициативы по удалению твердых отходов в Коста-Рике, Сальвадоре, Гватемале и Никарагуа. |
| Three subregional workshops on capacity-building for NAP alignment were organized in the Czech Republic, Guatemala and Nigeria. | В Чешской Республике, Гватемале и Нигерии были организованы три субрегиональных рабочих совещания по укреплению потенциала в области согласования НПД. |
| UN-SPIDER staff worked in conjunction with various partners to generate a procedure for forecasting the impact of earthquakes on housing in Guatemala. | Сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН взаимодействовали с различными партнерами в целях разработки порядка прогнозирования последствий землетрясений для жилого фонда в Гватемале. |
| The nominee received training in political science and social psychology in Guatemala as well as Mexico and Brazil, where she lived in exile. | Правозащитница, обучалась политологии и социальной психологии в Гватемале, Мексике и Бразилии, где она проживала в изгнании. |
| Furthermore, OHCHR Guatemala has provided technical assistance to the Presidential Commission for the Declassification of Military Archives. | Помимо этого, отделение УВКПЧ в Гватемале предоставляет техническую помощь Президентской комиссии по рассекречиванию военных архивов. |
| OHCHR Guatemala has advocated for the adoption of adequate legislation to strengthen and bring sustainability to State policies on reparations. | Отделение УВКПЧ в Гватемале выступало за принятие надлежащего законодательства для укрепления и обеспечения последовательности государственной политики в области возмещения. |
| In 2011, OHCHR Guatemala plans to monitor the implementation of the National Reparations Programme at the local and regional levels. | В 2011 году отделение УВКПЧ в Гватемале планирует начать мониторинг осуществления Национальной программы возмещения на местном и региональном уровнях. |
| The Office in Guatemala monitored the forced eviction of 12 indigenous communities in Valle del Polochic, Alta Verapaz. | Отделение в Гватемале следило за процессом принудительного выселения 12 общин коренных народов, проживающих в долине Полочик, Альта-Верапас. |
| Guatemala, like other countries in our region, has exposed and vulnerable groups. | В Гватемале, как и в других странах нашего региона, есть уязвимые и незащищенные группы населения. |
| In Guatemala, OHCHR has provided technical assistance to the Congress regarding legislation on security and justice issues. | В Гватемале УВКПЧ оказывало техническое содействие Конгрессу в вопросах законодательства в области безопасности и правосудия. |
| Churches, cults and religious entities have legal personality in Guatemala. | Храмы, вероисповедания и религиозные объединения обладают в Гватемале правосубъектностью. |
| Poverty and inequality in Guatemala attributable to inherited historical trends pose a challenge for the State. | Страна сталкивается с проблемой нищеты и неравенства, которые вызваны сложившимися в Гватемале историческими тенденциями. |
| The problem of firearms in Guatemala and in the rest of Central America transcends regional and national borders. | Проблема оружия в Гватемале и в других странах Центральной Америки переходит региональные и национальные границы. |
| For example, in Ghana and Guatemala, about one third of remittances are used for starting small businesses and house construction. | Например, в Гане и Гватемале примерно треть денежных переводов используется для создания малых предприятий и строительства жилья. |
| In addition, advisory services on investment dispute prevention policies were provided to Colombia, the Dominican Republic, Guatemala and Panama. | Кроме того, были оказаны консультативные услуги по политике предупреждения инвестиционных споров Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии и Панаме. |
| Participants agreed to develop a website for the Americas Network and to hold their upcoming 2011 annual regional meeting in Guatemala. | Участники также согласились создать вэб-сайт Сети и провести предстоящее региональное совещание 2011 года в Гватемале. |