| During the armed conflict in Guatemala, the civilian population has been exposed to appalling abuses. | В ходе вооруженного конфликта в Гватемале против гражданского населения совершались чудовищные преступления. |
| It also has been working with internally displaced women in Guatemala in collaboration with local women's organizations. | В сотрудничестве с местными женскими организациями он также занимается делами внутриперемещенных женщин в Гватемале. |
| Insufficient use is made of this mechanism in Guatemala. | В Гватемале недостаточно используются возможности этой системы. |
| We should all be inspired by the process of reconciliation in Guatemala, South Africa and Mozambique. | Всех нас должны вдохновлять процессы примирения в Гватемале, Южной Африке и Мозамбике. |
| The Nordic countries have been actively engaged in promoting assistance to Guatemala. | Страны Северной Европы принимают активное участие в оказании помощи Гватемале. |
| Growth also continued at significant rates in El Salvador, Guatemala and Honduras. | Высокие темпы роста также сохранялись в Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре. |
| The Fund's activities in Guatemala were aimed at assisting the Government to prepare the international bidding. | Деятельность Фонда в Гватемале была направлена на оказание правительству содействия в подготовке международных торгов. |
| Sweden salutes the victory of the democratic and civilian forces in Guatemala earlier this year. | Швеция приветствует победу демократических и гражданских сил в Гватемале в этом году. |
| Also, within the Latin American region, Uruguay is pleased to point to the consolidation of the peace processes in El Salvador and Guatemala. | Внутри латиноамериканского региона Уругвай с удовлетворением также отмечает усиление мирного процесса в Сальвадоре и Гватемале. |
| The Plan considers it essential to establish and promote the functioning in Guatemala of the permanent forum for peace. | В плане считается абсолютно необходимым создание и содействие функционированию в Гватемале постоянного мирного форума. |
| She is revered in Guatemala and across all Central America. | Ее почитают в Гватемале и в Центральной Америке. |
| The role of MINUGUA has evolved with the positive changes registered in Guatemala. | Роль МИНУГУА эволюционировала вместе с позитивными изменениями, происходящими в Гватемале. |
| The peace process in Guatemala has been actively encouraged, promoted and monitored by the international community. | Международное сообщество активно поощряло мирный процесс в Гватемале, содействовало ему и контролировало его. |
| The European Union views with the greatest satisfaction the concluding phases of the peace process in Guatemala. | Европейский союз с удовлетворением рассматривает завершающие этапы мирного процесса в Гватемале. |
| Without MINUGUA's presence in Guatemala, it is inconceivable that the parties could have achieved this agreement. | Без присутствия в Гватемале МИНУГУА достижение сторонами этого соглашения было бы невозможно. |
| Mr. BRUNI CELLI said that the prevailing climate of impunity in Guatemala made it difficult to enforce existing laws. | Г-н БРУНИ ЦЕЛЛИ говорит, что сложившаяся в Гватемале обстановка безнаказанности затрудняет обеспечение соблюдения существующих законов. |
| The long-standing problem of land tenure and usage is also a serious destabilizing factor in Guatemala. | Еще одним серьезным дестабилизирующим фактором в Гватемале является долговременная проблема землевладения и землепользования. |
| Some of the gangs that exist in Guatemala are allegedly used, and paid in advance, to carry out this kind of criminal activity. | Некоторые из существующих в Гватемале банд за предварительную плату используются для совершения подобного рода акций. |
| In addition, Mr. Yutzis had suggested that the Committee might discuss Guatemala. | Кроме того, г-н Ютсис предложил членам Комитета обсудить положение в Гватемале. |
| An integrated programme had been designed to support Guatemala's industrial sector. | В Гватемале была разработана комплексная программа поддержки промышленного сектора страны. |
| Staffing requirements should also take into account the availability of national Professionals in Guatemala and other countries in the region. | Штатные потребности также должны учитывать наличие национальных специалистов в Гватемале и других странах региона. |
| Through its agencies and programmes, the United Nations has been supporting the peace process in Guatemala. | Через свои учреждения и программы Организация Объединенных Наций поддерживает мирный процесс в Гватемале. |
| In Guatemala, 1996 ended with the long-awaited signing of the Peace Agreement. | 1996 год завершился в Гватемале долгожданным событием - подписанием мирного соглашения. |
| The fate of the street children illustrated only too well the systematic violation of human rights in Guatemala. | Судьба уличных детей особенно наглядно свидетельствует о систематическом нарушении прав человека в Гватемале. |
| I now turn to the current situation in Guatemala. | Теперь я перейду к положению в Гватемале. |