Ms. Simms pointed out that, other than in symbolic instances, the implementation of special measures had been rather limited in Guatemala. |
Г-жа Симмс отмечает, что, не считая чисто символических случаев, временные специальные меры применяются в Гватемале достаточно ограниченно. |
That, in essence, is the function of the United Nations Verification Mission in Guatemala. |
По сути это и есть функция Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале. |
The loss of momentum for the reform of public security and justice institutions has undermined hopes for improving the fragile human rights situation in Guatemala. |
Замедление темпов реформы институтов общественной безопасности и юстиции перечеркнуло надежды на улучшение весьма шаткого положения в области прав человека в Гватемале. |
Subsequently, during the period under review, Guatemala's human rights situation actually deteriorated. |
Затем в течение рассматриваемого периода ситуация в области прав человека в Гватемале фактически ухудшилась. |
More than five years after the signing of the peace agreements, Guatemala's panorama of ethnic discrimination and profound social and economic inequalities persists. |
Спустя более пяти лет после подписания мирных соглашений в Гватемале по-прежнему существует обстановка этнической дискриминации и глубокого социально-экономического неравенства. |
That legacy of armed conflict continues to threaten much of the population of Guatemala, Costa Rica, Honduras and Nicaragua. |
Такое наследие вооруженных конфликтов продолжает угрожать жизни людей в Гватемале, Коста-Рике, Гондурасе и Никарагуа. |
During the long internal war in Guatemala, Government forces did not employ anti-personnel landmines. |
Во время затяжной гражданской войны в Гватемале правительственные силы не применяли противопехотные наземные мины. |
Other examples of using indigenous rights as a tool for conflict resolution can be found in Guatemala and a number of other countries. |
Другие примеры использования прав коренных народов как инструмента урегулирования конфликтов можно найти в Гватемале, а также в ряде других стран. |
But it turned out that ultras were moving fast in Guatemala. |
Оказалось, что ультра в Гватемале долго не раскачиваются. |
I recollected that talk while «travelling» through web-pages devoted to Guatemala on the eve of my departure. |
Этот разговор я вспомнил, «путешествуя» накануне отъезда по веб-страницам, посвященным Гватемале. |
At the site of the US consulate in Guatemala there were given specific instances of attacks including on the buses with tourists. |
На сайте консульства США в Гватемале приводились конкретные случаи нападений, в том числе на туристические автобусы. |
After two weeks a friend returned to Moscow, but S. remained in Guatemala. |
Через две недели друг вернулся в Москву, а С. остался в Гватемале. |
Mexican officials, including the ambassador to Guatemala, requested that migrants appear individually at the border for processing. |
Мексиканские официальные лица, включая посла в Гватемале, потребовали, чтобы мигранты появлялись на границе в индивидуальном порядке для обработки. |
Communities of contemporary Chicomucelteco descendants, numbering approximately 1500 persons in Mexico and 100 in Guatemala are Spanish speakers. |
Есть сообщества современных потомков чикомусельтеков, в которых насчитывается около 1500 человек в Мексике и 100 в Гватемале - носители испанского языка. |
Under the new regime, Simon de Larrazabal (1768-1797) assumed responsibility of the royal mail in Guatemala. |
В соответствии с новой системой Симон де Ларрасабал (1768-1797) стал отвечать за королевскую почту в Гватемале. |
He spent much of his childhood accompanying his parents on archaeological digs and expeditions in Mexico and Guatemala. |
Большую часть своего детства провёл, вместе с родителями, на археологических раскопках во время экспедиций в Мексике и Гватемале. |
During this time he also became a professor of moral theology and ecclesiology at the Salesian Theological Institute in Guatemala. |
В это время он также стал профессором морального богословия и экклезиологии в Салезианском богословском институте в Гватемале. |
It is grown in plantations in Kenya, Zaire, South Africa, Guatemala and Australia. |
Выращивается на плантациях в Кении, Заире, Южной Африке, Гватемале и Австралии. |
In Guatemala there should be room for everyone irrespective of their point of view. |
В Гватемале должно быть место для всех, вне зависимости от их взглядов. |
Central America's highest volcanoes are found in Guatemala and include the Tajumulco and Volcán Tacaná, both above 4,000 meters. |
Самые высокие вулканы Центральной Америки находятся в Гватемале, это Тахумулько и Такана, превышающие 4000 метров. |
The Conservatives produced some notable leaders, like Mexico's Agustín de Iturbide and Guatemala's Rafael Carrera. |
Из среды консерваторов вышло несколько выдающихся лидеров, таких как Агустин де Итурбиде в Мексике и Рафаэль Каррера в Гватемале. |
Producers say that grain purchases are second comes from Peru, Guatemala and Mexico. |
Производители говорят, что хлеб покупки второй происходит из Перу, Гватемале и Мексике. |
Michael, Hilda and the board of the Foundation Guacamaya now support various activities in Guatemala with funds from the Netherlands. |
Михаил, Хильда и Правления Фонда Guacamaya теперь поддерживает различные мероприятия в Гватемале с помощью средств из Нидерландов. |
In Guatemala, "calaca" is understood as "death". |
В Гватемале "калака" понимается как "смерть". |
On November 2015, Endless started to sell computers at Claro stores in Guatemala. |
В ноябре 2015 года Endless начал продавать компьютеры в магазинах Claro в Гватемале. |