| Ms. Simms pointed out that, other than in symbolic instances, the implementation of special measures had been rather limited in Guatemala. | Г-жа Симмс отмечает, что, не считая чисто символических случаев, временные специальные меры применяются в Гватемале достаточно ограниченно. |
| That, in essence, is the function of the United Nations Verification Mission in Guatemala. | По сути это и есть функция Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале. |
| The loss of momentum for the reform of public security and justice institutions has undermined hopes for improving the fragile human rights situation in Guatemala. | Замедление темпов реформы институтов общественной безопасности и юстиции перечеркнуло надежды на улучшение весьма шаткого положения в области прав человека в Гватемале. |
| Subsequently, during the period under review, Guatemala's human rights situation actually deteriorated. | Затем в течение рассматриваемого периода ситуация в области прав человека в Гватемале фактически ухудшилась. |
| More than five years after the signing of the peace agreements, Guatemala's panorama of ethnic discrimination and profound social and economic inequalities persists. | Спустя более пяти лет после подписания мирных соглашений в Гватемале по-прежнему существует обстановка этнической дискриминации и глубокого социально-экономического неравенства. |
| That legacy of armed conflict continues to threaten much of the population of Guatemala, Costa Rica, Honduras and Nicaragua. | Такое наследие вооруженных конфликтов продолжает угрожать жизни людей в Гватемале, Коста-Рике, Гондурасе и Никарагуа. |
| During the long internal war in Guatemala, Government forces did not employ anti-personnel landmines. | Во время затяжной гражданской войны в Гватемале правительственные силы не применяли противопехотные наземные мины. |
| Other examples of using indigenous rights as a tool for conflict resolution can be found in Guatemala and a number of other countries. | Другие примеры использования прав коренных народов как инструмента урегулирования конфликтов можно найти в Гватемале, а также в ряде других стран. |
| But it turned out that ultras were moving fast in Guatemala. | Оказалось, что ультра в Гватемале долго не раскачиваются. |
| I recollected that talk while «travelling» through web-pages devoted to Guatemala on the eve of my departure. | Этот разговор я вспомнил, «путешествуя» накануне отъезда по веб-страницам, посвященным Гватемале. |
| At the site of the US consulate in Guatemala there were given specific instances of attacks including on the buses with tourists. | На сайте консульства США в Гватемале приводились конкретные случаи нападений, в том числе на туристические автобусы. |
| After two weeks a friend returned to Moscow, but S. remained in Guatemala. | Через две недели друг вернулся в Москву, а С. остался в Гватемале. |
| Mexican officials, including the ambassador to Guatemala, requested that migrants appear individually at the border for processing. | Мексиканские официальные лица, включая посла в Гватемале, потребовали, чтобы мигранты появлялись на границе в индивидуальном порядке для обработки. |
| Communities of contemporary Chicomucelteco descendants, numbering approximately 1500 persons in Mexico and 100 in Guatemala are Spanish speakers. | Есть сообщества современных потомков чикомусельтеков, в которых насчитывается около 1500 человек в Мексике и 100 в Гватемале - носители испанского языка. |
| Under the new regime, Simon de Larrazabal (1768-1797) assumed responsibility of the royal mail in Guatemala. | В соответствии с новой системой Симон де Ларрасабал (1768-1797) стал отвечать за королевскую почту в Гватемале. |
| He spent much of his childhood accompanying his parents on archaeological digs and expeditions in Mexico and Guatemala. | Большую часть своего детства провёл, вместе с родителями, на археологических раскопках во время экспедиций в Мексике и Гватемале. |
| During this time he also became a professor of moral theology and ecclesiology at the Salesian Theological Institute in Guatemala. | В это время он также стал профессором морального богословия и экклезиологии в Салезианском богословском институте в Гватемале. |
| It is grown in plantations in Kenya, Zaire, South Africa, Guatemala and Australia. | Выращивается на плантациях в Кении, Заире, Южной Африке, Гватемале и Австралии. |
| In Guatemala there should be room for everyone irrespective of their point of view. | В Гватемале должно быть место для всех, вне зависимости от их взглядов. |
| Central America's highest volcanoes are found in Guatemala and include the Tajumulco and Volcán Tacaná, both above 4,000 meters. | Самые высокие вулканы Центральной Америки находятся в Гватемале, это Тахумулько и Такана, превышающие 4000 метров. |
| The Conservatives produced some notable leaders, like Mexico's Agustín de Iturbide and Guatemala's Rafael Carrera. | Из среды консерваторов вышло несколько выдающихся лидеров, таких как Агустин де Итурбиде в Мексике и Рафаэль Каррера в Гватемале. |
| Producers say that grain purchases are second comes from Peru, Guatemala and Mexico. | Производители говорят, что хлеб покупки второй происходит из Перу, Гватемале и Мексике. |
| Michael, Hilda and the board of the Foundation Guacamaya now support various activities in Guatemala with funds from the Netherlands. | Михаил, Хильда и Правления Фонда Guacamaya теперь поддерживает различные мероприятия в Гватемале с помощью средств из Нидерландов. |
| In Guatemala, "calaca" is understood as "death". | В Гватемале "калака" понимается как "смерть". |
| On November 2015, Endless started to sell computers at Claro stores in Guatemala. | В ноябре 2015 года Endless начал продавать компьютеры в магазинах Claro в Гватемале. |