Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
It is alleged that, during the armed conflict in Guatemala (1962 - 1996), the enforced disappearance of persons was a systematic practice of the State security forces. Как сообщается, во время вооруженного конфликта в Гватемале (1962-1996 годы) насильственные исчезновения были систематической практикой государственных сил безопасности.
In the national education system, as in many other areas, the desire to implement the Peace Accords is being taken into account, specifically with regard to educational reform in Guatemala. В Гватемале при осуществлении реформ, касающихся национальной системы образования и многих других областей, принимается во внимание готовность осуществлять Мирные соглашения.
In Guatemala, nearly 100 international and national United Nations Volunteers have been the mainstay of the United Nations Verification Mission. В Гватемале почти 100 международных и национальных представителей организации Добровольцы Организации Объединенных Наций являются главной опорой Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале.
Guatemala does have the safeguards required to give teeth to the monitoring process; it is important that the authorities, civil servants and the general public make use of them to keep the activities of the National Civil Police under proper control. В Гватемале существуют гарантии эффективного надзора; при этом орган власти, гражданские служащие и общественность пользуются ими с целью осуществления надлежащего контроля за деятельностью Национальной гражданской полиции.
According to the National AIDS Program (NAP) in the Ministry of Health (MOH), as of April 2007, Guatemala had 10,304 officially reported cases of HIV/AIDS. Согласно Национальной программе СПИДа (ДРЕМОТА) в Министерстве здравоохранения, с апреля 2007 в Гватемале было 10304 официально зарегистрированных случая ВИЧ.
I also express appreciation, once again, to the Group of Friends of the Guatemala peace process, and to the international community, for their steadfast support for the Mission's work. Я также вновь выражаю признательность Группе стран - друзей мирного процесса в Гватемале и международному сообществу за неуклонную поддержку Миссии в решении ее задачи.
In the State of Guatemala, there are no restrictions placed upon the right to join and form trade unions, subject to compliance with the terms of articles 206-234 of the Labour Code and the Government Employees' Unionization Act. В Гватемале право на профсоюзную деятельность никоим образом не ограничивается при условии соблюдения статей 206-234 Трудового кодекса и Закона о профсоюзных организациях государственных служащих.
Mr. Carranza (Guatemala) said that there were positive developments in the situation of human rights in Guatemala, as recognized in the reports of the United Nations Mission for the Verification of Human Rights in Guatemala (MINUGUA). Г-н КАРРАНСА (Гватемала) говорит, что с точки зрения положения в области прав человека в Гватемале произошли позитивные изменения, что было признано в докладах Миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Гватемале (МИНУГУА).
The Office of the Human Rights Procurator of Guatemala has an international instruments and mechanisms unit, which follows up the recommendations of international committees that consider Guatemala's periodic reports on the human rights situation in Guatemala. При Прокуратуре по правам человека Гватемалы (ППЧ) имеется Отдел по международным правовым механизмам и документам, в функции которого входит наблюдение за выполнением рекомендаций международных комитетов, которые занимаются оценкой периодических докладов Гватемалы о соблюдении прав человека в Гватемале.
There have no advances in Guatemala's legal framework towards safeguarding women's rights and gender equality in the areas listed below and mentioned repeatedly in the Committee's recommendations to the State of Guatemala in response to Guatemala's reports: В правовой сфере Гватемалы не удалось продвинуться вперед по пути защиты прав женщин и гендерного равенства в вопросах, о которых пойдет речь далее и которые были затронуты в рекомендациях экспертов КЛДЖ Гватемале, вынесенных в отношении представленных страной докладов:
Primary education is compulsory and free of charge in Guatemala, in conformity with the provisions of the Political Constitution of the Republic mentioned under the previous article dealt with in this report. В Гватемале начальное образование является обязательным и бесплатным в соответствии со статьями Политической конституции, которые были упомянуты в предыдущем разделе настоящего доклада.
To be properly understood, the present situation in the State of Guatemala, with respect to racial discrimination, needs to be analyzed against the background of national historical development in its economic, social and political aspects. Для лучшего понимания современного положения в области расовой дискриминации в Гватемале его необходимо рассматривать с учетом исторических особенностей экономического, социального и политического развития страны.
It is our hope that an overall improvement in the situation in the Central American region will have a positive effect on the situation in Guatemala. Мы надеемся на то, что общее улучшение обстановки в центральноамериканском регионе позитивно скажется на ситуации в Гватемале.
New associations are in the process of being formed in Athens, Bangkok, Beirut, Cairo, Guatemala City, Kinshasa, Lagos, Nairobi and Quito. Новые ассоциации формируются в Афинах, Бангкоке, Бейруте, Гватемале, Каире, Киншасе, Кито, Лагосе и Найроби.
The Government, with the assistance of the Inter-American Development Bank, organized the meeting of the Consultative Group on Guatemala, which took place in Washington, D.C., from 10 to 12 February 2002. С помощью Межамериканского банка развития правительство организовало совещание Консультативной группы по Гватемале, которое состоялось в Вашингтоне, О.К., 1012 февраля 2002 года.
The Mission has repeatedly stressed the importance for the consolidation of peace in Guatemala of compliance with the commitments contained in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. Миссия неоднократно подчеркивала важное значение выполнения обязательств, касающихся коренных народов, для укрепления мирного процесса в Гватемале.
Likewise, we must also point out the progress achieved in the process of unifying the customs system among the Republics of El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Мы хотели бы также отметить прогресс, достигнутый в деле унификации таможенных систем в Сальвадоре, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа.
At the same time, however, the intensive programme of the visit enabled her to gain an understanding of the situation in Guatemala sufficient to form the basis of her recommendations. В то же время активная программа ее визита содействовала получению достаточно полного понимания о положении в Гватемале для представления соответствующих рекомендаций.
Head of the mission designated by the Ad Hoc Meeting of Ministers for Foreign Affairs on 3 June 1993, with a view to supporting the efforts for the establishment of constitutional order in Guatemala. Глава миссии, учрежденной Специальным совещанием министров иностранных дел З июня 1993 года для поддержки усилий, направленных на установление конституционного порядка в Гватемале.
With the Assembly's permission, I would like to pay a sincere tribute to those who, at a time of peace, generously gave their lives for peace in Guatemala. С разрешения Ассамблеи я хотел бы воздать должное тем, кто в мирное время отдал свою жизнь во имя мира в Гватемале.
The acquisition of weapons in Guatemala is governed by the Arms and Munitions Act, Decree-Law No. 39-89, and its Regulations. Приобретение оружия в Гватемале регулируется Законом об оружии и боеприпасах и правилами приобретения оружия.
The milestones in the response of Guatemala to women's demands for greater gender equity are listed below: Ниже описываются основные аспекты принимаемых в Гватемале мер по укреплению гендерного равенства.
According to a 2007 report by UNICEF, Guatemala had the highest rate of chronic child malnutrition in Latin America, recording a rate of more than 80 per cent for the indigenous population. Согласно данным доклада ЮНИСЕФ 2007 года в Гватемале самый высокий уровень хронического недоедания в Латинской Америке, достигающий более 80 процентов всего коренного населения.
CONAE also assisted Guatemala in the activation of the International Charter "Space and Major Disasters", as a consequence of the volcanic eruption in September and the earthquake in November. КОНАЕ также оказала Гватемале содействие в задействовании механизмов Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после сентябрьского извержения вулкана и ноябрьского землетрясения.
Currently, the two documents are undergoing a consultation process with civil-society human rights that purpose the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with its presence in Guatemala is available. В настоящее время оба документа распространяются среди правозащитных организаций гражданского общества при поддержке отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гватемале.