Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
At its sixty-third session, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at its sixty-fourth session on the work of the International Commission against Impunity in Guatemala and to inform it in a timely manner with regard to the evolving situation in Honduras. На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии доклад о деятельности Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и своевременно информировать ее о развитии ситуации в Гондурасе.
Guatemala's main sources of cooperation in the international sphere are the World Bank, the European Union, the Inter-American Development Bank, the Central American Bank for Economic Integration, the United Nations, through its specialized agencies, and the Organization of American States. В сфере многосторонних отношений основными источниками помощи Гватемале являются Всемирный банк, Европейский союз, Межамериканский банк развития, Центральноамериканский банк экономической интеграции и Организация Объединенных Наций в лице ее специализированных учреждений и Организация американских государств.
Although significantly different, the efforts by the United Nations in El Salvador and Guatemala, respectively, are two good examples of successful United Nations action and of the proper management of the elements of peacekeeping and peace-building. Несмотря на существенные различия, усилия Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Гватемале, соответственно, являются двумя удачными примерами успешной деятельности Организации Объединенных Наций и эффективного управления компонентами миротворчества и миростроительства.
Finally, the Committee recommends that the State party's report, the summary records of the examination of the report in the Committee and the Committee's concluding observations be given wide dissemination in Guatemala. В заключение Комитет рекомендует обеспечить максимально широкое распространение в Гватемале доклада государства-участника, кратких отчетов о рассмотрении этого доклада в Комитете и заключительных замечаний Комитета.
Mexico and Colombia belong to the Group of Friends of the Secretary-General for Guatemala, while Argentina, Chile and Venezuela belong to the Group of Friends of the Secretary-General for Haiti. Мексика и Колумбия входят в Группу друзей Генерального секретаря по Гватемале, а Аргентина, Чили и Венесуэла входят в Группу друзей Генерального секретаря по Гаити.
In Guatemala, the first national report on the situation and rights of indigenous women was elaborated by the indigenous women's defence, with support from UNICEF and other agencies. В Гватемале Управление по защите прав женщин коренных национальностей при содействии ЮНИСЕФ и других учреждений подготовило первый национальный доклад о положении женщин коренных национальностей и соблюдении их прав.
During the previous two sessions of the General Assembly, we have availed ourselves of this agenda item to bring to the attention of the General Assembly the consideration of the International Commission against Impunity in Guatemala. На предыдущих двух сессиях Генеральной Ассамблеи, пользуясь присутствием этого пункта в повестке дня, мы доводили до сведения Генеральной Ассамблеи вопрос о Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале.
According to a working paper by the Population Council, by the age of 18, almost 40 per cent of Mayan females in Guatemala are married, which is nearly twice the rate of other females of the same age. Согласно рабочему документу Совета по народонаселению, в Гватемале почти 40 процентов женщин народности майя вступают в брак до 18 лет, что почти вдвое превышает показатели среди остальных женщин того же возраста.
The development of national PRTR systems had already started in Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, with the support of the United States Agency for International Development, the United States Environmental Protection Agency, CCAD and UNITAR. Разработка систем РВПЗ уже начата в Коста-Рике, Доминиканской Республике, Сальвадоре, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа при поддержке Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Агентству Соединенных Штатов по охране окружающей среды, ЦАКР и ЮНИТАР.
National and international seminars were also held in Brazil, Chile, Guatemala, Honduras and Nicaragua and technical assistance was provided to the Ministry for Social Development of Panama and the Ministry of Development Planning of Bolivia. Было организовано также проведение национальных и международных семинаров в Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Чили, и оказывалась техническая помощь министерству социального развития Панамы и министерству планирования и развития Боливии.
In 2012, such support went to Guatemala, which faced the consequences of a volcanic eruption in September and of an earthquake in November, and to Costa Rica, which suffered the impact of an earthquake in September. В 2012 году такая поддержка была оказана Гватемале, которая столкнулась с последствиями извержения вулкана в сентябре и землетрясения в ноябре, и Коста-Рике, пострадавшей в сентябре от землетрясения.
With the support of the United Nations Human Rights Field Office in Guatemala, a workshop was held to inform civil society organizations of the results of the review process, including the recommendations received При поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гватемале было проведено рабочее совещание, в рамках которого с итогами УПО, включая рекомендации, ознакомились организации гражданского общества.
In 2011, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples noted that Guatemala was going through a period of high instability and social conflict related to the activities of companies in the traditional lands of indigenous peoples. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что в Гватемале сложилась обстановка значительной нестабильности и социального конфликта в связи с деятельностью предприятий на традиционных землях коренных народов.
(b) The continued existence of irregular practices driven by lucrative commercial interests in the administration of child adoption in Guatemala, especially in relation to the rising number of intercountry adoptions conducted by notaries; Ь) практике усыновления/удочерения детей в Гватемале все еще присущие нарушения законодательства, вызванные жаждой наживы, особенно в контексте возросшего роста числа международных усыновлений/удочерений, осуществляемых нотариусами;
Several projects have benefited from the active participation of indigenous communities, in particular in Guatemala and Panama, which has added to the sustainability and the potential of replication of the project, including: В осуществлении ряда таких проектов, в частности в Гватемале и Панаме, активно участвуют общины коренных народов, что способствует обеспечению их устойчивости и созданию возможностей для тиражирования.
Guatemala has a system to monitor and follow up on the recommendations of international and national human rights bodies and a number of the recommendations of the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders have been implemented. В Гватемале существует система контроля за осуществлением рекомендаций международных и национальных органов по правам человека, а целый ряд рекомендаций Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о защите правозащитников уже был выполнен.
The Committee notes with concern the high incidence of child labour in Guatemala, in particular among girls, and its implications for their personal development and enjoyment of the right to education and health care. (3,4,5) Комитет с обеспокоенностью отмечает широкое распространение в Гватемале детского труда, в частности среди девочек, и последствия этого для их развития и осуществления ими права на образование и охрану здоровья.
(a) The corporate thematic evaluation on the contribution of UN-Women to preventing violence against women and expanding access to services included seven country case studies (Brazil, Grenada, Guatemala, Jamaica, India, Morocco and Mozambique); а) общеорганизационная тематическая оценка роли Структуры «ООН-женщины» в предотвращении насилия в отношении женщин и расширении доступа к услугам охватывала тематические исследования по семи странам (Бразилии, Гватемале, Гренаде, Индии, Марокко, Мозамбику и Ямайке);
Following the fifty-first session, regional consultations, organized by UN-Women and OHCHR, took place in Bangkok, Addis Ababa, Guatemala City and Istanbul to solicit input from regional stakeholders on the draft general recommendation; По завершении пятьдесят первой сессии в Бангкоке, Аддис-Абебе, Гватемале и Стамбуле прошли региональные консультации, организованные структурой «ООН-женщины» в целях получения от заинтересованных сторон в регионах информации в отношении проекта общей рекомендации;
These activities, initiated in 2009, took place in the Plurinational State of Bolivia and Ecuador in 2011 and in Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Mexico in 2012. Эти мероприятия, начатые в 2009 году, были осуществлены в Многонациональным Государстве Боливия и Эквадоре в 2011 году и в Гватемале, Колумбии, Мексике, Сальвадоре и Эквадоре в 2012 году.
In December 2010, it supported the participation of eight Latin American NGOs in a conference in Guatemala organized by Italian Cooperation, Milan, the aim of which was to facilitate their access to Italian funding and to strengthen the local network of NGOs. В декабре 2010 года организация оказала содействие в обеспечении участия восьми латиноамериканских неправительственных организаций в проходившей в Гватемале конференции, которая была созвана миланской организацией «Итальянское сотрудничество» с целью помочь им получить финансирование от итальянской стороны и укрепить местную сеть неправительственных организаций.
Its community radio programme in Guatemala produced a radio series on HIV/AIDS prevention (2012), and on indigenous women's rights and ways to increase indigenous women's political participation (2011), as well as a series on maternal health (2010). На ее общинном радиоканале в Гватемале транслировался цикл радиопередач, посвященных профилактике ВИЧ/СПИДа (2012 год) и правам женщин коренных народов и способам активизации участия женщин коренных народов в политической жизни (2011 год), а также цикл передач о здоровье матери (2010 год).
The organization established medical clinics, schools and community centres in Albania, Guatemala, Kenya, Madagascar, the Republic of Korea, Uganda, the United Republic of Tanzania and the United States (Alaska), in cooperation with WHO, UNESCO and UNICEF. Совместно с ВОЗ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ организация открыла медпункты, школы и общинные центры в Албании, Гватемале, Кении, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Республике Корея, Соединенных Штатах (Аляска) и Уганде.
The GDD seeks to have regional centres in all WHO regions, with GDD regional centres established in China, Egypt, Guatemala, Kenya, India, South Africa and Thailand, and with three more centres in development in Bangladesh, Georgia and Kazakhstan. ГДД стремится иметь региональные центры во всех регионах ВОЗ; региональные центры ГДД созданы в Китае, Египте, Гватемале, Кении, Индии, Южной Африке и Таиланде, а три других центра находятся в процессе создания в Бангладеш, Грузии и Казахстане.
In Guatemala, the judiciary established the Centre for Indigenous Translation and Interpretation with the purpose of facilitating access to justice for indigenous peoples, and, in particular, indigenous women and children. В Гватемале в рамках судебной системы учрежден Центр письменных и устных переводов для коренных народов с целью облегчения им доступа к правосудию, и в частности женщинам и детям из числа коренных народов.