Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In Guatemala, collaboration between the Foundation of Forensic Anthropology, the Public Ministry and the National Institute of Forensic Sciences resulted in the identification of five victims of enforced disappearance. В Гватемале, благодаря сотрудничеству между Фондом судебно-медицинской антропологии, министерством внутренних дел и Национальным институтом судебной медицины, было идентифицировано пять жертв насильственных исчезновений.
In August 2011, the Regional Centre supported Guatemala in securing the weapons stockpile facility of the Office of the Public Prosecutor by providing practical and technical recommendations. В августе 2011 года Региональный центр помог Гватемале обеспечить безопасность оружейного склада Государственной прокуратуры, предоставив ей рекомендации практического и технического характера.
We have become the best coffee producers, and we are now the main exporter and national producer of coffee in Guatemala. Мы смогли стать лучшими производителями кофе и сейчас являемся основными национальными экспортерами и производителями кофе в Гватемале.
In Guatemala, the Office of the Human Rights Ombudsman has a specific mandate to monitor the implementation of the national food and nutrition security policy. В Гватемале Управление Омбудсмена по правам человека наделено конкретным мандатом осуществлять мониторинг реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности.
Two other indigenous fellows who had already undergone training in Geneva visited OHCHR field presences in Guatemala and the Russian Federation to further increase their knowledge and skills. Еще два стипендиата, уже прошедшие подготовку в Женеве, посетили отделения УВКПЧ в Гватемале и Российской Федерации для дальнейшего углубления знаний и повышения квалификации.
The Database has also been shared with partners in El Salvador and Guatemala, who have benefited from training programmes, or will do so. Эта база данных была предоставлена партнерам в Сальвадоре и Гватемале, которые уже воспользовались или воспользуются проведением учебных программ.
In Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Mexico and Peru, indigenous peoples make up a substantial proportion of the population. В Боливии (Многонациональное Государство), Гватемале, Мексике, Перу и Эквадоре коренные народы составляют значительную часть населения.
Panel discussion on Alternative policy approaches to drug control in Guatemala that seek to be Дискуссия на тему «Альтернативные стратегии борьбы с наркотиками в Гватемале, направленные
The UNFPA country office in Guatemala has provided technical and financial assistance to the National Migrant Care Council in elaborating a general framework for Government action regarding migration matters. Страновое отделение ЮНФПА в Гватемале оказало техническую и финансовую помощь национальному совету по защите мигрантов в выработке общей рамочной программы действий правительства в области миграции.
The validation conferences in Benin, Burkina Faso, Guatemala and the Dominican Republic have successfully taken place and more than 240 stakeholders were reached. В Бенине, Буркина-Фасо, Гватемале и Доминиканской Республике успешно прошли учредительные конференции; была установлена связь с более чем 240 заинтересованными сторонами.
In the Spanish-speaking network, the second cycle of the Port Training Programme was successfully launched and delivered in Guatemala and Peru in 2011. В испаноязычной сети в 2011 году в Гватемале и Перу был с успехом начат и осуществлен второй цикл программы подготовки кадров портов.
In Guatemala, OHCHR is developing a programme to strengthen the capacity of the national human rights institution in the area of transitional justice, particularly enforced disappearances. В Гватемале УВКПЧ разрабатывает программу по укреплению потенциала национального правозащитного учреждения в области правосудия переходного периода, в частности проблематики насильственных исчезновений.
She would also welcome further details of the results of work carried out by the Forum for Analysis of Attacks against Human Rights Defenders in Guatemala. Г-жа Свеосс также просит уточнить, каковы результаты работы органа по анализу нападений на правозащитников в Гватемале.
Guatemala stated that it will have a comprehensive national plan of action to follow-up on the recommendations made by various human rights monitoring bodies of the United Nations, including the specific recommendations made by OHCHR in Guatemala. Гватемала заявила, что она разработает комплексный национальный план действий по принятию последующих мер в связи с рекомендациями, сформулированными различными органами Организации Объединенных Наций, наблюдающими за выполнением договоров о правах человека, включая конкретные рекомендации, сделанные УВКПЧ в Гватемале.
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that while poverty in Guatemala continued to have a feminine, rural and indigenous face, women's economic participation, especially in the informal sector, had increased in the past 10 years. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что, хотя нищета в Гватемале по-прежнему наиболее распространена среди женщин, сельских общин и коренного населения, уровень участия женщин в экономической жизни, особенно в неофициальном секторе экономики, за последние 10 лет повысился.
You lied to me when I was a girl in Guatemala! Ты обманул меня, когда я была девушкой в Гватемале!
So, in Guatemala, the pallets are weighed, right? В Гватемале поддоны взвешивают, так?
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность.
International cooperation, the pursuit of the peace process and the political will of the Government had worked together to implement gender mainstreaming policies in Guatemala. Международное сотрудничество, мирный процесс и политическая воля правительства - все это способствовало осуществлению в Гватемале политики учета гендерного фактора.
The lack of such shelters was linked to Guatemala's high birth rate, since providing a refuge for women also entailed accommodating all their children. Отсутствие таких приютов связано с высоким уровнем рождаемости в Гватемале, поскольку предоставление убежища женщине предполагает также необходимость приема всех ее детей.
Noting the vulnerable situation of human rights defenders, it recommended that Guatemala develop a draft law guaranteeing the protection of human rights defenders. Отметив уязвимое положение правозащитников, представитель Швейцарии рекомендовал Гватемале разработать законопроект, гарантирующий защиту правозащитников.
The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) completed operations on 31 December 2004, after 10 years of support to the Guatemalan peace process. Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) завершила свои операции 31 декабря 2004 года по окончании десятилетнего периода, в течение которого она оказывала поддержку мирному процессу в Гватемале.
Each staff member contributed to the success of the Mission and to the advance of the peace process in Guatemala. Каждый сотрудник содействовал успеху деятельности Миссии и мирного процесса в Гватемале.
The Government has also declassified documents pertaining to human rights and United States policy in respect of Chile, El Salvador, Honduras and Guatemala. Правительство также рассекретило документы, касающиеся прав человека и политики, которую Соединенные Штаты Америки провозили в Чили, Сальвадоре, Гондурасе и Гватемале.
In Guatemala, it was noted that institutions charged with promotion of the interests of indigenous women do not have the resources to work effectively. Отмечалось, что в Гватемале учреждения, которым поручено содействовать защите интересов представительниц коренных народов, не располагают ресурсами для эффективной работы.