In Guatemala, collaboration between the Foundation of Forensic Anthropology, the Public Ministry and the National Institute of Forensic Sciences resulted in the identification of five victims of enforced disappearance. |
В Гватемале, благодаря сотрудничеству между Фондом судебно-медицинской антропологии, министерством внутренних дел и Национальным институтом судебной медицины, было идентифицировано пять жертв насильственных исчезновений. |
In August 2011, the Regional Centre supported Guatemala in securing the weapons stockpile facility of the Office of the Public Prosecutor by providing practical and technical recommendations. |
В августе 2011 года Региональный центр помог Гватемале обеспечить безопасность оружейного склада Государственной прокуратуры, предоставив ей рекомендации практического и технического характера. |
We have become the best coffee producers, and we are now the main exporter and national producer of coffee in Guatemala. |
Мы смогли стать лучшими производителями кофе и сейчас являемся основными национальными экспортерами и производителями кофе в Гватемале. |
In Guatemala, the Office of the Human Rights Ombudsman has a specific mandate to monitor the implementation of the national food and nutrition security policy. |
В Гватемале Управление Омбудсмена по правам человека наделено конкретным мандатом осуществлять мониторинг реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности. |
Two other indigenous fellows who had already undergone training in Geneva visited OHCHR field presences in Guatemala and the Russian Federation to further increase their knowledge and skills. |
Еще два стипендиата, уже прошедшие подготовку в Женеве, посетили отделения УВКПЧ в Гватемале и Российской Федерации для дальнейшего углубления знаний и повышения квалификации. |
The Database has also been shared with partners in El Salvador and Guatemala, who have benefited from training programmes, or will do so. |
Эта база данных была предоставлена партнерам в Сальвадоре и Гватемале, которые уже воспользовались или воспользуются проведением учебных программ. |
In Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Mexico and Peru, indigenous peoples make up a substantial proportion of the population. |
В Боливии (Многонациональное Государство), Гватемале, Мексике, Перу и Эквадоре коренные народы составляют значительную часть населения. |
Panel discussion on Alternative policy approaches to drug control in Guatemala that seek to be |
Дискуссия на тему «Альтернативные стратегии борьбы с наркотиками в Гватемале, направленные |
The UNFPA country office in Guatemala has provided technical and financial assistance to the National Migrant Care Council in elaborating a general framework for Government action regarding migration matters. |
Страновое отделение ЮНФПА в Гватемале оказало техническую и финансовую помощь национальному совету по защите мигрантов в выработке общей рамочной программы действий правительства в области миграции. |
The validation conferences in Benin, Burkina Faso, Guatemala and the Dominican Republic have successfully taken place and more than 240 stakeholders were reached. |
В Бенине, Буркина-Фасо, Гватемале и Доминиканской Республике успешно прошли учредительные конференции; была установлена связь с более чем 240 заинтересованными сторонами. |
In the Spanish-speaking network, the second cycle of the Port Training Programme was successfully launched and delivered in Guatemala and Peru in 2011. |
В испаноязычной сети в 2011 году в Гватемале и Перу был с успехом начат и осуществлен второй цикл программы подготовки кадров портов. |
In Guatemala, OHCHR is developing a programme to strengthen the capacity of the national human rights institution in the area of transitional justice, particularly enforced disappearances. |
В Гватемале УВКПЧ разрабатывает программу по укреплению потенциала национального правозащитного учреждения в области правосудия переходного периода, в частности проблематики насильственных исчезновений. |
She would also welcome further details of the results of work carried out by the Forum for Analysis of Attacks against Human Rights Defenders in Guatemala. |
Г-жа Свеосс также просит уточнить, каковы результаты работы органа по анализу нападений на правозащитников в Гватемале. |
Guatemala stated that it will have a comprehensive national plan of action to follow-up on the recommendations made by various human rights monitoring bodies of the United Nations, including the specific recommendations made by OHCHR in Guatemala. |
Гватемала заявила, что она разработает комплексный национальный план действий по принятию последующих мер в связи с рекомендациями, сформулированными различными органами Организации Объединенных Наций, наблюдающими за выполнением договоров о правах человека, включая конкретные рекомендации, сделанные УВКПЧ в Гватемале. |
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that while poverty in Guatemala continued to have a feminine, rural and indigenous face, women's economic participation, especially in the informal sector, had increased in the past 10 years. |
Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что, хотя нищета в Гватемале по-прежнему наиболее распространена среди женщин, сельских общин и коренного населения, уровень участия женщин в экономической жизни, особенно в неофициальном секторе экономики, за последние 10 лет повысился. |
You lied to me when I was a girl in Guatemala! |
Ты обманул меня, когда я была девушкой в Гватемале! |
So, in Guatemala, the pallets are weighed, right? |
В Гватемале поддоны взвешивают, так? |
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. |
Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность. |
International cooperation, the pursuit of the peace process and the political will of the Government had worked together to implement gender mainstreaming policies in Guatemala. |
Международное сотрудничество, мирный процесс и политическая воля правительства - все это способствовало осуществлению в Гватемале политики учета гендерного фактора. |
The lack of such shelters was linked to Guatemala's high birth rate, since providing a refuge for women also entailed accommodating all their children. |
Отсутствие таких приютов связано с высоким уровнем рождаемости в Гватемале, поскольку предоставление убежища женщине предполагает также необходимость приема всех ее детей. |
Noting the vulnerable situation of human rights defenders, it recommended that Guatemala develop a draft law guaranteeing the protection of human rights defenders. |
Отметив уязвимое положение правозащитников, представитель Швейцарии рекомендовал Гватемале разработать законопроект, гарантирующий защиту правозащитников. |
The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) completed operations on 31 December 2004, after 10 years of support to the Guatemalan peace process. |
Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) завершила свои операции 31 декабря 2004 года по окончании десятилетнего периода, в течение которого она оказывала поддержку мирному процессу в Гватемале. |
Each staff member contributed to the success of the Mission and to the advance of the peace process in Guatemala. |
Каждый сотрудник содействовал успеху деятельности Миссии и мирного процесса в Гватемале. |
The Government has also declassified documents pertaining to human rights and United States policy in respect of Chile, El Salvador, Honduras and Guatemala. |
Правительство также рассекретило документы, касающиеся прав человека и политики, которую Соединенные Штаты Америки провозили в Чили, Сальвадоре, Гондурасе и Гватемале. |
In Guatemala, it was noted that institutions charged with promotion of the interests of indigenous women do not have the resources to work effectively. |
Отмечалось, что в Гватемале учреждения, которым поручено содействовать защите интересов представительниц коренных народов, не располагают ресурсами для эффективной работы. |