Poverty and illiteracy are common in Guatemala. |
В Гватемале остро стоят проблемы нищеты и неграмотности. |
In Guatemala, the extraterritoriality of criminal law was limited and extradition was governed exclusively by treaties. |
В Гватемале экстерриториальность уголовного права ограничена, а вопросы выдачи регулируются исключительно на основе договоров. |
In Guatemala the proportion of non-indigenous working children has declined, while that of indigenous children has remained the same. |
В Гватемале доля работающих некоренных детей уменьшилась, тогда как среди коренных детей она остается стабильной. |
The peace agreements in Guatemala were probably among the most comprehensive ever concluded in this kind of context. |
Мирные соглашения, достигнутые в Гватемале, являются, возможно, одними из самых всеобъемлющих из когда-либо заключенных в подобных условиях. |
Four Central American countries have enjoyed the assistance of the OAS programme: Costa Rica, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
По линии программы ОАГ помощь оказывалась четырем центральноамериканским странам: Коста-Рике, Гватемале, Гондурасу и Никарагуа. |
In Guatemala, violence and insecurity in indigenous regions continue to cause concern to the human rights and international community. |
В Гватемале насилие и отсутствие безопасности в регионах проживания коренных народов по-прежнему вызывают озабоченность правозащитного и международного сообщества. |
In Guatemala there is a solid consensus about the need for MINUGUA to remain in the country until 2003. |
В Гватемале сложился прочный консенсус относительно необходимости дальнейшего присутствие МИНУГУА в стране до 2003 года. |
These broad and wide-ranging agreements led to great expectations in Guatemala. |
Эти широкие и многоплановые соглашения породили огромные надежды в Гватемале. |
I would like to express our appreciation for both reports - one on Guatemala, the other on all of Central America. |
Я хотел бы выразить наше удовлетворение обоими докладами - один по Гватемале и другой по всей Центральной Америке. |
Guatemala's 34-year civil war ended in late 1996 with the signing of a United Nations-supervised peace accord. |
34-летняя гражданская война в Гватемале закончилась в конце 1996 года подписанием мирного соглашения под эгидой Организации Объединенных Наций. |
In 1996, the most important draft legislation in Guatemala concerning children was the Children and Adolescents' Code. |
В 1996 году наиболее важным проектом законодательства в Гватемале, касающимся детей, являлся Кодекс о детях и подростках. |
World Health Organization officials in Guatemala who investigated the reports could not substantiate the allegations. |
Работающие в Гватемале должностные лица Всемирной организации здравоохранения, проводившие расследования этих сообщений, не смогли подтвердить сделанные утверждения. |
The situation of human rights in Guatemala is closely linked to the extent of compliance with the peace agreements. |
Положение в области прав человека в Гватемале тесно связано с ходом осуществления Мирных соглашений. |
The first subregional training workshop was held in Guatemala, with the participation of representatives of Governments and civil society from Spanish-speaking Central American and Caribbean countries. |
Первый субрегиональный учебный семинар был проведен в Гватемале при участии представителей правительств и гражданского общества из испаноговорящих центральноамериканских и карибских стран. |
Common Country Assessments (CCAs) were completed in Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua, and Panama. |
В Коста-Рике, Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Панаме было завершено проведение общих страновых оценок. |
In Guatemala, UNDP is carrying out a series of activities in the fields of human development, poverty reduction and fiscal policy. |
В Гватемале ПРООН осуществляет ряд мероприятий в области развития человеческого потенциала, сокращения масштабов нищеты и в финансовой сфере. |
Evaluation of the human rights situation in Guatemala covers not just quantitative but also, and more importantly, qualitative aspects. |
Оценка положения в области прав человека в Гватемале имеет не только количественные, но и, прежде всего, качественные аспекты. |
In Guatemala for instance, girls and women in general and indigenous ones in particular suffer from discrimination and lack of opportunity. |
В Гватемале, например, девочки и женщины, особенно относящиеся к коренному населению, страдают от дискриминации и отсутствия возможностей. |
America made comparable errors in Guatemala and elsewhere in Latin America. |
Подобные же попытки Америка предпринимала в Гватемале и других латиноамериканских странах. |
In Guatemala about five centuries ago, Fra Bartolomé de las Casas spoke up in defence of indigenous peoples. |
Еще около пяти веков назад в Гватемале в защиту коренных народов выступил Фра Бартоломе де лас Касас. |
The authority competent to rule on extradition in Guatemala is the Supreme Court of Justice. |
Компетентным органом, правомочным выносить решения по вопросам выдачи, в Гватемале является Верховный суд. |
He also wished to know whether any amnesty laws applying to the civil war period had been enacted in Guatemala. |
Он также хотел бы знать, приняты ли в Гватемале какие-либо законы об амнистии, применяемые в отношении периода гражданской войны. |
A fundamental factor in public policy that seeks to modify long-term population dynamics in Guatemala has been a sustained increase in social expenditure. |
Основополагающим фактором государственной политики, нацеленной на изменение долгосрочной динамики в области народонаселения в Гватемале, является последовательное увеличение объема ассигнований на социальную сферу. |
For the Americas region, the reduction is due to the closing of some field offices in Guatemala and Mexico. |
Сокращение расходов на Американском континенте объясняется закрытием ряда отделений на местах в Гватемале и Мексике. |
Today, one of the main factors militating against the enjoyment of human rights in Guatemala is criminal violence. |
В настоящее время одной из главных угроз для осуществления прав человека в Гватемале являются преступные акты с применением насилия. |