Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
In Guatemala, the Attorney-General's Office cooperates, at the local level, with other offices of the justice system and civil society organizations to develop strategies to prevent crime and violence. В Гватемале Управление Генерального прокурора осуществляет сотрудничество на местном уровне с другими органами юстиции и организациями гражданского общества в целях разработки стратегии по предупреждению преступности и насилия.
An examination of health indicators pertaining to Guatemala reveals clearly the relationship between poverty and the indigenous populations (41 per cent of the population). Изучение медицинских показателей по Гватемале со всей очевидностью вскрывает зависимость между бедностью и коренным населением (41% населения).
In Guatemala, the institutional capacities of the Ministry of the Environment and Natural Resources were strengthened with the establishment of an integrated national unit to implement the Meso-American Biological Corridor initiative. В Гватемале был укреплен организационный потенциал министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов путем создания единого национального подразделения по реализации инициативы «Мезоамериканский биологический коридор».
Human rights defenders have also strongly supported and actively promoted the establishment of a new office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala. Правозащитники оказывали всестороннюю поддержку и активно содействовали созданию в Гватемале нового отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In Guatemala, widespread soil erosion caused by deforestation, the burning of flora and crop-intensive agriculture had been aggravated by natural disasters. Широко распространенную в Гватемале эрозию почвы, вызванную обезлесением, сжиганием растительности и интенсивными методами ведения сельского хозяйства, усугубили стихийные бедствия.
In Guatemala, the experience of holding open dialogues has already borne much fruit, the latest of which is a national agreement on a rural development policy. В Гватемале опыт проведения открытых диалогов уже оказался весьма полезным, и последним примером этого может служить национальное соглашение о политике сельскохозяйственного развития.
In Guatemala, article 219 of the Political Constitution provides as follows: Military courts shall hear cases concerning offences and misdemeanours committed by members of the Guatemalan army. В Гватемале в статье 219 Политической конституции предусматривается: «Военные трибуналы рассматривают дела о преступлениях или упущениях, совершенных военнослужащими.
The reconstruction effort in Guatemala had involved the central Government, local institutions, departmental and municipal bodies and, above all, civil society. В деятельности по восстановлению в Гватемале участвовали центральное правительство, местные институты, ведомственные и муниципальные органы и прежде всего гражданское общество.
A recent independent study revealed that the vast majority of citizens were aware of the existence of racial discrimination in Guatemala, which confirmed the success of earlier public awareness campaigns. Недавнее независимое исследование показывает, что подавляющее большинство граждан знают о существовании расовой дискриминации в Гватемале, что подтверждает успех ранее проводившихся кампаний по обеспечению информированности населения.
Despite all the gaps identified, the struggle against discrimination was gradually unfolding in Guatemala in the context of a long-term process, a positive example of which consisted of the activities of CODISRA. Несмотря на все выявленные пробелы, в Гватемале постепенно разворачивается борьба с дискриминацией в рамках долгосрочного процесса, позитивным примером которого является деятельность КОДИСРА.
A representative of the recently established OHCHR office in Guatemala had also participated in the seminar and was providing assistance in the preparation of the report. В семинаре также участвовал представитель недавно созданного отделения УВКПЧ в Гватемале, который оказывает помощь в составление доклада.
Done in Guatemala on 15 November 2006. Совершено в Гватемале 15 ноября 2006 года
According to information from various NGOs and the report of the Office of the Human Rights Procurator, lynching has become a widespread form of torture in Guatemala. Согласно различным сообщениям неправительственных организаций и докладу Бюро уполномоченного по правам человека, линчевание превратилось в широко распространенную практику пыток в Гватемале.
Guatemala does not have a Code of Criminal Procedure but rather a Code of Penal Procedure. В Гватемале нет Уголовно-процессуального кодекса, а действует Кодекс уголовного правосудия.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, asked whether Guatemala was carrying out studies on the link between maternal mortality, unsafe abortion and poverty. Председатель, выступая в личном качестве, спрашивает, изучается ли в Гватемале связь между материнской смертностью, небезопасным абортом и нищетой.
At the signing of the peace agreements, Guatemala had 205 trial court judges and 279 justices of the peace. На момент подписания мирных соглашений в Гватемале насчитывалось 205 судей первой инстанции и 279 мировых судей.
Both were highly valued throughout Mesoamerica and were exchanged for luxury merchandise of the highest caliber, from places as far away as New Mexico and Guatemala. Оба продукта сильно ценились во всей Месоамерике и обменивались на роскошные товары, созданные в далёких Нью-Мексико и Гватемале.
For example, a regional office for Central America was recently opened in Panama and country offices have been established in Nepal, Guatemala and Uganda. Например, недавно в Панаме было создано региональное отделение для Центральной Америки; открыты страновые отделения в Непале, Гватемале и Уганде.
"This is a condo in Guatemala." "Это дом в Гватемале".
The private sectors in Costa Rica, El Salvador and Guatemala increased their external indebtedness in the face of lower foreign interest rates and less stringent administrative restrictions. Частные секторы в Коста-Рике, Сальвадоре, Гватемале в свете снижения процентных ставок за рубежом и введения менее жестких административных ограничений увеличили свою внешнюю задолженность.
The Agreements on resettlement and on the establishment of the Commission are very encouraging developments which consolidate the prospects for an end to over 30 years of armed conflict in Guatemala. Соглашения о расселении и о создании Комиссии являются чрезвычайно отрадными событиями, которые улучшают перспективы прекращения длящегося более 30 лет вооруженного конфликта в Гватемале.
The preliminary mission also underscored the important role of national non-governmental organizations in the protection of human rights in Guatemala and advised that the verification mission should maintain a close relationship with them. Предварительная миссия подчеркнула также важную роль национальных неправительственных организаций в вопросах защиты прав человека в Гватемале и рекомендовала миссии по проверке поддерживать с ними тесные контакты.
Wishing to contribute to the efforts to ensure adequate protection of human rights in Guatemala, стремясь содействовать усилиям по обеспечению надлежащей защиты прав человека в Гватемале,
But in order to change Guatemala into a more just, prosperous and democratic society great efforts will be required from all Guatemalans. Но для того, чтобы достичь в Гватемале более справедливого, процветающего и демократического общества, от всех гватемальцев потребуются большие усилия.
The members of the General Assembly are well aware of Spain's determined and lasting commitment to promoting all necessary efforts for the establishment of a lasting peace in Guatemala. Члены Генеральной Ассамблеи хорошо знают о решительной и давней приверженности Испании делу содействия всем необходимым усилиям для достижения прочного мира в Гватемале.