It is no secret for many that tax reform in Guatemala meant problems and coups d'état. |
Для многих не секрет, что налоговая реформа в Гватемале сопровождалась проблемами и вызвала ряд государственных переворотов. |
In Guatemala, the executive coordinating unit set up in 1997 prepared a national plan for mine clearance and the destruction of unexploded ordnance. |
В Гватемале исполнительная координационная группа, учрежденная в 1997 году, подготовила национальный план разминирования и уничтожения неразорвавшихся боеприпасов. |
With the support of OHCHR in Guatemala, COPREDEH was currently defining a methodology to be discussed with relevant institutions. |
При поддержке УВКПЧ в Гватемале COPREDEH в настоящее время определяет методологию, подлежащую обсуждению с соответствующими учреждениями. |
We offer Guatemala our deep condolences. |
Мы выражаем Гватемале свои глубокие соболезнования. |
Cameroon sends its sincere condolences to Guatemala in this painful hour. |
В этот тяжелый час Камерун выражает Гватемале свои искренние соболезнования. |
A seminar for Central American countries was held in Guatemala City and was attended by participants from five countries. |
В работе семинара для государств Центральной Америки, который был проведен в Гватемале, приняли участие представители пяти стран. |
The programme has been successfully tested in Colombia, Croatia, Guatemala, Peru and Slovakia. |
Эта программа прошла успешное испытание в Гватемале, Колумбии, Перу, Словакии и Хорватии. |
In Guatemala, the Office of Professional Responsibility within the National Civil Police fulfils similar functions. |
В Гватемале Управление по установлению профессиональной ответственности в рамках Национальной гражданской полиции выполняет аналогичные функции. |
Our own experience in Guatemala teaches us that this is no easy task. |
Наш собственный опыт в Гватемале убеждает нас в том, что это непростая задача. |
The electoral process involved the entire political spectrum and was an important benchmark in establishing a broad democratic system in Guatemala. |
Процесс выборов охватил весь политический спектр и явился важной вехой в создании широкой демократической системы в Гватемале. |
In Guatemala at least, the term is not used in laws relating to civil and trade law procedure. |
По крайней мере в Гватемале этот термин не употребляется в гражданско-процессуальном законодательстве и торговом праве. |
In Argentina, Bolivia, Cuba and Guatemala the NAPs are currently being implemented. |
В Аргентине, Боливии, Гватемале и на Кубе НПД в настоящее время уже осуществляются. |
The indigenous component of the OHCHR/UNDP Human Rights Strengthening Project includes activities in Bolivia, Ecuador, Guatemala and Kenya. |
Компонент коренных народов Проекта УВКПЧ/ПРООН по укреплению прав человека предусматривает проведение мероприятий в Боливии, Эквадоре, Гватемале и Кении. |
General elections are planned for December 2003 in Guatemala. |
В декабре 2003 года планируется провести всеобщие выборы в Гватемале. |
The Committee notes with concern the persistence of illiteracy among certain groups of women in Guatemala, particularly among the indigenous population. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение неграмотности среди отдельных групп женщин в Гватемале, особенно среди представителей коренного населения. |
Of vital importance for Guatemala's peace process is the formulation of a comprehensive rural development policy. |
Жизненно важное значение для мирного процесса в Гватемале имеет разработка всеобъемлющей стратегии развития сельских районов. |
These elections, involving the entire national political spectrum, represented a milestone in the consolidation of democracy in Guatemala. |
Эти выборы, в которых приняли участие все политические силы страны, стали вехой на пути укрепления демократической системы в Гватемале. |
Throughout 2001, UNOPS worked closely with UNDP in support of national execution in Guatemala on two major projects. |
В течение всего 2001 года ЮНОПС тесно сотрудничало с ПРООН в деле поддержки осуществления в Гватемале двух крупных национальных проектов. |
Permit me first to touch on the cooperation of the two organizations in Guatemala. |
Позвольте мне прежде всего коснуться сотрудничества между этими двумя организациями в Гватемале. |
The Special Programme for Food Security was implemented in three Central American countries: Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Специальная программа по продовольственной безопасности осуществлена в трех странах Центральной Америки: Гватемале, Гондурасе и Никарагуа. |
In addition, implementing these policies in Guatemala involves certain particular features. |
Кроме того, осуществление этой политики в Гватемале характеризуется некоторыми особенностями. |
The Government estimates that a total of 1,216 persons are now receiving antiretroviral treatment in Guatemala. |
По оценкам правительства, в настоящее время в Гватемале антиретровирусное лечение проходят 1216 человек. |
In the past year, the Special Rapporteur has also received allegations regarding killings, violence and threats against children in Guatemala. |
В прошлом году Специальный докладчик получила утверждения, касающиеся убийств, насилия и угроз в отношении детей в Гватемале. |
The first known AIDS case in Guatemala was identified in 1984. |
Первый известный случай заболевания СПИДом в Гватемале был зарегистрирован в 1984 году. |
No group of workers in Guatemala is deprived of the principle of equal opportunity. |
В Гватемале нет ни одной группы трудящихся, в отношении которой не применялся бы принцип равенства возможностей. |