Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемале

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемале"

Примеры: Guatemala - Гватемале
Together with the other members of the Group of Friends and with active support from the other Nordic countries, Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala in the last few years. Вместе с другими членами Группы друзей и при активной поддержке других стран Северной Европы Норвегия активно способствует мирному процессу в Гватемале в последние несколько лет.
With the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, a period has begun in Guatemala in which the full exercise of human rights must be achieved through the implementation of the provisions of the Peace Agreements. С подписанием Соглашения о прочном и стабильном мире в Гватемале начался период, когда посредством осуществления положений мирных соглашений должно быть обеспечено полное уважение прав человека.
At the conclusion of the consideration of the human rights situation in Guatemala by this Sub-Commission, mention should be made of the progress achieved during the period of the implementation of the Agreements. В заключение рассмотрения Подкомиссией положения в области прав человека в Гватемале следует отметить прогресс, достигнутый в период осуществления этих соглашений.
The adoption in Guatemala of the Career Judicial Service Act, together with the setting up of the ad hoc commission on the strengthening of the justice system, should serve to strengthen the rule of law. Принятие в Гватемале закона о карьере работников судебных органов и создание специальной комиссии по укреплению системы отправления правосудия должны способствовать укреплению законности.
The report indicates that Guatemala has made significant progress and laid a firmer foundation on which to construct a better future. Yet serious problems persist whose resolution will require the dedication of all Guatemalans. В докладе отмечается, что в Гватемале был достигнут значительный прогресс, который дает более прочную основу для улучшения положения в стране, хотя в Гватемале и сохраняются серьезные проблемы, для решения которых требуются самоотверженные усилия всех гватемальцев.
Together with UNICEF, in December 2010 the Commission published a report entitled "Actors involved in the illegal adoption process in Guatemala since the entry into force of the Adoption Law". В декабре 2010 года совместно с ЮНИСЕФ Комиссия опубликовала доклад под названием «субъекты, участвующие в незаконном процессе усыновления детей в Гватемале после вступления в силу Закона об усыновлении».
UNEP ecosystem management tools, such as Sub-Global Ecosystem Assessments and Integrated Ecosystem Assessments are being used in Guatemala, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and the Sudan. Инструменты управления экосистемами ЮНЕП, такие как Оценки региональных экосистем и Комплексные оценки экосистем, используются в Гватемале, Лаосской Народно-Демократической Республике, Таиланде и Судане.
We would like to state that we in Guatemala are also honoured by the fact that of our 1.3 million cooperative members, 43 per cent are women, a fact of which we are proud. Мы хотели бы заявить, что мы в Гватемале также гордимся тем, что 43 процента из 1,3 миллиона членов наших кооперативов - это женщины; для нас это предмет гордости.
In Guatemala, OHCHR has been working on the rights of rural workers and supporting the Ministry of Labour, including through the elaboration of a manual for labour inspectors to evaluate respect for workers' rights in agro-industries. В Гватемале УВКПЧ занималось вопросами прав сельскохозяйственных рабочих и оказывало поддержку министерству труда, в том числе путем разработки руководства для инспекторов труда по оценке соблюдения прав трудящихся в агропромышленности.
For example, some studies show that, for cash crop production during the 1990s, women farmers obtained only 3 per cent of contracts in Guatemala and fewer than 10 per cent of contracts in Kenya. Например, результаты некоторых исследований свидетельствуют о том, что в 1990-е годы женщины-фермеры получали лишь 3% контрактов на производство товарных культур в Гватемале и менее 10% таких контрактов в Кении.
In Guatemala, for example, more than 1,000 women were killed between 2001 and 2007, while in Ciudad Juarez, Mexico, the high murder and disappearance rate of young women has received international attention. Например, в Гватемале с 2001 по 2007 год было убито более тысячи женщин, а в городе Сьюдад-Хуарес, Мексика, международное внимание привлек высокий уровень убийств и исчезновений молодых женщин.
It works in Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, India, Mexico, the Philippines, the United States of America and Zambia. Она работает в Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Замбии, Индии, Колумбии, Мексике, Соединенных Штатах Америки, на Филиппинах, в Чили и Эквадоре.
Mr. Moreno (Cuba) said that since the indigenous inhabitants who had previously resided on the island had been annihilated, Cuba could not, like Guatemala and countries in the Andean region, boast of having age-old roots and an age-old culture. Г-н Морено (Куба) отвечает, что, поскольку проживавшие когда-то на острове коренные жители были истреблены, Куба не может, подобно Гватемале и другим странам андского региона, гордиться наличием тысячелетних культурных корней.
In Guatemala, for example, 52 per cent of the population is under 20 years of age, which is particularly evident in the Altiplano and Alta Verapaz departments, which have the largest indigenous populations. Так, например, в Гватемале 52 процента населения имеет возраст моложе 20 лет, при чем такое положение особенно характерно для департаментов Альтиплано и Алта-Веракрус, где сосредоточена большая часть коренного населения.
The greatest outflows were from Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela and Mexico, but those from Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala and Uruguay were also substantial. Наибольший уровень оттока был отмечен в Аргентине, Боливарианской Республике Венесуэла и Мексике, однако в Чили, Колумбии, Коста-Рике, Гватемале и Уругвае этот уровень также был значительным.
Projects have been implemented in the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua to identify the root causes of violence among youth and the best approaches to address them, as well as to create opportunities for the social integration of youth. В Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Никарагуа и Сальвадоре осуществляются проекты по выявлению коренных причин насилия среди молодежи и определению оптимальных путей их устранения, а также по созданию возможностей для социальной интеграции молодежи.
With regard to women's issues, Guatemala is working to put in place public policies with a women's rights perspective at all levels of the State in order to make progress in meeting national and international commitments in that area. Что касается вопроса о положении женщин, то в Гватемале разрабатывается государственная политика обеспечения соблюдения прав женщин во всех государственных структурах в целях выполнения национальных и международных обязательств в этой сфере.
As a follow-on mechanism to strengthen human rights and the rule of law, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights agreed with the Government to establish an office in Guatemala. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека решило удовлетворить просьбу правительства и создать свое отделение в Гватемале в качестве механизма дальнейшего укрепления прав человека и верховенства права.
In Guatemala, UNDP has been helping to coordinate the work of the various donors in the security and justice sector, encouraging them to formulate joint approaches to institutions that administer justice. В Гватемале ПРООН оказывала помощь в координации усилий различных доноров в сфере безопасности и правосудия, побуждая их формулировать совместные подходы к институтам, обеспечивающим отправление правосудия.
A similar mechanism is currently in place with respect to Guatemala, where the Group of Friends of the Guatemalan Peace Process is made up of the countries mentioned above, with the addition of Norway. Сейчас создан аналогичный механизм для Гватемалы - Группа друзей мирного процесса в Гватемале, в состав которой входят вышеупомянутые страны, а также Норвегия.
I wish also to thank Member States for their support for the draft resolution submitted by my delegation on humanitarian and post-recovery assistance for El Salvador and Guatemala, which was adopted by consensus by the Second Committee last Friday. Хочу также поблагодарить государства-члены за их поддержку проекта резолюции, представленного моей делегацией, касающегося гуманитарной помощи и помощи в восстановлении Сальвадору и Гватемале, который был принят консенсусом Вторым комитетом в прошлую пятницу.
The United Nations High Commissioner for Human Rights has established an office in Guatemala, the functions of which are to provide advice to the Government, State entities and civil society in order to strengthen the promotion and protection of human rights in our nation. Управление Верховного комиссара по правам человека открыло свое отделение в Гватемале, в обязанности которого входит консультирование правительства, государственных учреждений и гражданского общества в целях укрепления содействия и защиты прав человека в нашем государстве.
I would like to start by joining the Chairman, on behalf of the European Union, in extending our deepest sympathy to all who have been affected in the tragic earthquake in Pakistan and in the flooding in Guatemala over the weekend. Прежде всего я хотел бы присоединиться к Председателю и от имени Европейского союза выразить наше искреннее сочувствие всем тем, кто пострадал от трагического землетрясения в Пакистана и от наводнения в Гватемале в уикенд.
In Guatemala refugees are regarded as temporary residents since they are authorized to stay in the country for two years, for the purpose of engaging in a lawful activity on a temporary basis. В Гватемале беженцы считаются временными резидентами, в связи с чем им разрешается находиться в стране в течение двухлетнего периода и на временной основе заниматься любой законной деятельностью.
Guatemala's human rights crisis goes beyond problems in the observance of civil and political rights to encompass the vast and constant violation of social, economic and cultural rights. Кризис в области прав человека в Гватемале не ограничивается несоблюдением гражданских и политических прав, а охватывает широкий диапазон постоянных нарушений социальных, экономических и культурных прав населения.