| Well, now seems like a good time for reverend gary to show the video of his mission to guatemala last year. | А сейчас настало время для фильма преподобного Гари о его прошлогодней миссии в Гватемале. |
| The present report highlights response efforts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | В настоящем докладе особое внимание уделено усилиям по оказанию чрезвычайной помощи Гватемале, Никарагуа и Сальвадору. |
| Wide-ranging ethnic discrimination and profound social and economic inequalities still exist in Guatemala. | В Гватемале все еще существует дискриминация на этнической почве и наблюдается существенное неравенство в социальной и экономической областях. |
| The right to justice remains precarious in Guatemala. | Право на справедливое судебное разбирательство в Гватемале по-прежнему остается весьма ограниченным. |
| I know you went to Guatemala. | Я знаю, что ты был в Гватемале. |
| Violence against street-children was also reported in Colombia, Guatemala and Mexico. | По сообщениям, насилие в отношении беспризорников совершается также в Гватемале, Колумбии и Мексике. |
| Some tax loopholes were closed in 1989 tax reforms in Guatemala. | В 1989 году в Гватемале в результате налоговой реформы удалось закрыть некоторые лазейки, позволявшие уклоняться от налогов. |
| Local non-governmental organizations were identified to implement projects in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | Были определены местные неправительственные организации, на которые была возложена ответственность за осуществление проектов в Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре. |
| In Guatemala no child or woman has ever been executed. | В Гватемале не было ни одного случая применения смертной казни по отношению к несовершеннолетним или женщинам. |
| Planned return operations in Guatemala are to go ahead as scheduled. | Запланированные операции по возвращению беженцев в Гватемале должны проходить в соответствии с намеченным графиком. |
| Thus, all the languages spoken in Guatemala deserve equal respect. | В этом смысле все языки, на которых говорят в Гватемале, заслуживают равного уважения. |
| UNTAT teams supported multinational exercises in Guatemala, Paraguay and Senegal. | Группы ЮНТАТ оказывали содействие в проведении многонациональных учений в Гватемале, Парагвае и Сенегале. |
| In Guatemala, UNDP strengthened the Public Defence Service and advanced reforms under the peace accords. | В Гватемале при содействии ПРООН произошло укрепление службы государственных адвокатов и более активно прошел процесс реформирования в соответствии с положениями мирных договоров. |
| In Guatemala, indigenous organizations were becoming increasingly active. | В Гватемале деятельность организаций коренного населения приобретает все более активный характер. |
| Guatemala also has eight accredited private universities. | Кроме того, в Гватемале имеется восемь аккредитованных частных университетов. |
| They also conduct studies on various specific topics relating to women in Guatemala. | Кроме того, Управление проводит исследования по различным конкретным темам, касающимся положения женщин в Гватемале. |
| We are convinced that today the Guatemala peace process is a good investment. | Мы убеждены, что на сегодняшний день мирный процесс в Гватемале представляет собой хороший объект для инвестиций. |
| Guatemala currently has a very high rate of adoptions. | В настоящее время в Гватемале насчитывается очень большое число случаев усыновления. |
| Guatemala had also adopted a law expressly regulating the extradition process. | Кроме того, в Гватемале был принят закон, непосредственно регулирующий процесс выдачи. |
| Guatemala had undertaken to reduce illiteracy through its National Literacy Commission. | Посредством Национального комитета по вопросам грамотности в Гватемале приняты меры для сокращения уровня неграмотности населения. |
| CATHALAC, Panama, supported emergency efforts in Costa Rica and Guatemala. | Центр КАТАЛАК (Панама) оказывал содействие в ликвидации чрезвычайной ситуации в Коста-Рике и Гватемале. |
| From 2004 to 2007, Guatemala has received 54 urgent appeals. | В период с 2004 по 2007 года Гватемале было направлено 54 сообщения с настоятельным призывом к принятию мер. |
| In Guatemala, a draft law provides for the creation of a national commission on the search for victims of enforced disappearances. | В Гватемале один из законопроектов предусматривает создание национальной комиссии по поиску жертв насильственных исчезновений. |
| In Guatemala, the National Compensation Programme enables different forms of redress to be provided to the families of enforced disappearances. | В Гватемале Национальная программа компенсации предусматривает различные виды возмещения для семей жертв насильственных исчезновений. |
| Similar interventions have been undertaken in the Bolivarian Republic of Venezuela, Ecuador and Guatemala. | Аналогичные меры принимались в Боливарианской Республике Венесуэла, Гватемале и Эквадоре. |