Well, now seems like a good time for reverend gary to show the video of his mission to guatemala last year. |
А сейчас настало время для фильма преподобного Гари о его прошлогодней миссии в Гватемале. |
The present report highlights response efforts in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. |
В настоящем докладе особое внимание уделено усилиям по оказанию чрезвычайной помощи Гватемале, Никарагуа и Сальвадору. |
Wide-ranging ethnic discrimination and profound social and economic inequalities still exist in Guatemala. |
В Гватемале все еще существует дискриминация на этнической почве и наблюдается существенное неравенство в социальной и экономической областях. |
The right to justice remains precarious in Guatemala. |
Право на справедливое судебное разбирательство в Гватемале по-прежнему остается весьма ограниченным. |
I know you went to Guatemala. |
Я знаю, что ты был в Гватемале. |
Violence against street-children was also reported in Colombia, Guatemala and Mexico. |
По сообщениям, насилие в отношении беспризорников совершается также в Гватемале, Колумбии и Мексике. |
Some tax loopholes were closed in 1989 tax reforms in Guatemala. |
В 1989 году в Гватемале в результате налоговой реформы удалось закрыть некоторые лазейки, позволявшие уклоняться от налогов. |
Local non-governmental organizations were identified to implement projects in El Salvador, Guatemala and Nicaragua. |
Были определены местные неправительственные организации, на которые была возложена ответственность за осуществление проектов в Гватемале, Никарагуа и Сальвадоре. |
In Guatemala no child or woman has ever been executed. |
В Гватемале не было ни одного случая применения смертной казни по отношению к несовершеннолетним или женщинам. |
Planned return operations in Guatemala are to go ahead as scheduled. |
Запланированные операции по возвращению беженцев в Гватемале должны проходить в соответствии с намеченным графиком. |
Thus, all the languages spoken in Guatemala deserve equal respect. |
В этом смысле все языки, на которых говорят в Гватемале, заслуживают равного уважения. |
UNTAT teams supported multinational exercises in Guatemala, Paraguay and Senegal. |
Группы ЮНТАТ оказывали содействие в проведении многонациональных учений в Гватемале, Парагвае и Сенегале. |
In Guatemala, UNDP strengthened the Public Defence Service and advanced reforms under the peace accords. |
В Гватемале при содействии ПРООН произошло укрепление службы государственных адвокатов и более активно прошел процесс реформирования в соответствии с положениями мирных договоров. |
In Guatemala, indigenous organizations were becoming increasingly active. |
В Гватемале деятельность организаций коренного населения приобретает все более активный характер. |
Guatemala also has eight accredited private universities. |
Кроме того, в Гватемале имеется восемь аккредитованных частных университетов. |
They also conduct studies on various specific topics relating to women in Guatemala. |
Кроме того, Управление проводит исследования по различным конкретным темам, касающимся положения женщин в Гватемале. |
We are convinced that today the Guatemala peace process is a good investment. |
Мы убеждены, что на сегодняшний день мирный процесс в Гватемале представляет собой хороший объект для инвестиций. |
Guatemala currently has a very high rate of adoptions. |
В настоящее время в Гватемале насчитывается очень большое число случаев усыновления. |
Guatemala had also adopted a law expressly regulating the extradition process. |
Кроме того, в Гватемале был принят закон, непосредственно регулирующий процесс выдачи. |
Guatemala had undertaken to reduce illiteracy through its National Literacy Commission. |
Посредством Национального комитета по вопросам грамотности в Гватемале приняты меры для сокращения уровня неграмотности населения. |
CATHALAC, Panama, supported emergency efforts in Costa Rica and Guatemala. |
Центр КАТАЛАК (Панама) оказывал содействие в ликвидации чрезвычайной ситуации в Коста-Рике и Гватемале. |
From 2004 to 2007, Guatemala has received 54 urgent appeals. |
В период с 2004 по 2007 года Гватемале было направлено 54 сообщения с настоятельным призывом к принятию мер. |
In Guatemala, a draft law provides for the creation of a national commission on the search for victims of enforced disappearances. |
В Гватемале один из законопроектов предусматривает создание национальной комиссии по поиску жертв насильственных исчезновений. |
In Guatemala, the National Compensation Programme enables different forms of redress to be provided to the families of enforced disappearances. |
В Гватемале Национальная программа компенсации предусматривает различные виды возмещения для семей жертв насильственных исчезновений. |
Similar interventions have been undertaken in the Bolivarian Republic of Venezuela, Ecuador and Guatemala. |
Аналогичные меры принимались в Боливарианской Республике Венесуэла, Гватемале и Эквадоре. |